あらゆる細胞に分化できるヒトiPS細胞(人工多能性幹細胞)から作製した網膜の細胞を使い、加齢黄斑変性という眼病の治療を目指す理化学研究所発生・再生科学総合研究センター(神戸市)の研究グループは11日、患者に移植して安全性を確かめる臨床研究を9月にも厚生労働省に申請する計画を明らかにした。来年半ばの開始を目指しており、iPS細胞による世界初の治療となる見通し。
加齢黄斑変性は加齢によって網膜の一部に障害が生じ、視力が著しく低下する病気。国内の患者数は69万人との推定もある。
研究グループは、患者の皮膚細胞からiPS細胞をつくり、光を感知する網膜の働きを助ける網膜色素上皮細胞を作製。これを培養し1~2ミリ角のシート状にして患部に移植、発がんの有無などの安全性や症状の改善を調べる。
厚労省に申請後、5人程度の患者を決める。研究成果は実用化への関門である治験の基礎データになる。研究グループリーダーの高橋医師は「細胞の作製方法などを工夫することで安全性は確保できると思う。6月までに(臨床研究の)手順などを完成させたい」と話した。
いよいよ臨床研究に入っていける段階にまで来たということなんでしょうかね。実用化に向けての基礎データの収集をしっかりとして欲しいですね。
Use of the retina were prepared from cells (induced pluripotent stem cells) can differentiate into every cell in human iPS cells, RIKEN Center for Developmental Biology aims to treatment of eye disease called age-related macular degeneration of Kobe research Group on February 11, has announced plans to apply to the Ministry of Health, Labour and Welfare in September also clinical studies confirm the safety transplanted to the patient. We are aiming to start in mid-next year, expected to be the world's first treatment by the cells iPS.
Age-related macular degeneration is a disease caused by age-related disorders as part of the retina, vision is reduced significantly. Estimated number of patients is also the country of 690,000 people.
The research group has produced a retinal pigment epithelial cells of the retina to help work to make iPS cells from the patient's skin cells to sense light. Transplantation examine the affected area to form a square sheet of 1-2 mm cultured this, the safety and improvement of symptoms, such as the presence or absence of cancer.
After application to the ministry, to determine the extent of five patients. The research findings become the basis of clinical trial data is a barrier to practical use. Said, "want to complete (clinical research) and to step up to a month. 6 can be secured, and I think safety is to devise a method for preparing a cell, such as," Dr. Takahashi's research group leader.
I would not do that came up on stage finally go into clinical research. I want the firm to collect basic data for practical use.
0 件のコメント:
コメントを投稿