2012年1月14日土曜日

国歌起立条例(Standing national regulations)

昨年6月に成立した大阪府の「国歌起立条例」を受け、府教委は、府立学校の全教職員約1万3000人を対象に、起立斉唱を求める教育長名の職務命令を17日に出すことを決めた。
 不起立を表明している教職員に個別に命令を出してきたが、条例成立後初の卒業式シーズンを迎えるにあたり、条例順守への強い姿勢を示す考え。校長の要望があれば、府教委職員を卒業式に派遣してチェックする方針で、指導徹底を図る。
 府立高校長ら約180人が集まる校長会で通達する。卒業式終了後には、各校長に起立状況の報告を求めるという。
 府内では、これまで校長名で個別に職務命令を出し、違反者を地方公務員法に基づき処分してきた。命令を出したのは計25人で、うち6人が従わなかったとして戒告の懲戒処分にした。
 自分の国を愛することなく他の国や世界を愛することはできないと思います。国を愛する人にとって、「国歌起立」など当たり前の行為のように思いますね。それをあえて条例にして強制しなければならない現状が今の日本の教育を物語っているのかもしれませんね。個人の自由ばかりが横行して教育現場に必要な格位や秩序が失せた日本教育界、未来に向けて心配ですね。


Osaka Prefecture was established in June last year, "standing national regulations" under threat government is targeting 13,000 people Prefectural School faculty, job instructions issued on October 17 seeking a singing school superintendent names stand decided.
Has been issued an instruction to the individual faculty members have expressed an undisciplined, upon graduation ceremony welcoming the first season after the ordinance passed, showing a strong position to consider compliance with regulations. Upon request of the principal, with plans to send checks to the graduations and board of education office staff, to thoroughly teaching.
The hearing notice to about 180 people gather from prefectural high school principal. After graduation, determined to report the status of each order to the principal.
In the prefecture has issued a strong statement in a separate duty to so far have been disposed of in accordance with Local Public Service Law offenders. The instruction is issued to a total of 25, was reprimanded in disciplinary action as six people to follow.

Country and the world to love others without loving my country I do not think. For those who love the country, "standing state" It seems like a natural act like. It may be that Japanese education today attest to the current state regulations must be enforced and it deliberately. And ordered the Japanese educational circles 失Seta each client the necessary education and personal freedom just rampant, I worried about for the future.

0 件のコメント:

コメントを投稿