2011年11月1日火曜日

夏日(Summer day)

日本列島は1日、高気圧に覆われ、11月の晩秋にもかかわらず西日本を中心に各地で気温25度以上の「夏日」となり、記録的高温となった地点もあった。
 気象庁によると、列島を覆う高気圧の勢力が強く、北から寒気が流れ込みにくい状態が続くため、11月中旬にかけて平年を上回る高温が続く可能性がある。3日の文化の日は、東京都心や名古屋市で最高気温25度と、東日本も夏日となる地点があると予想している。
 1日、京都府京田辺市で25・1度、福岡県久留米市で27・1度など9府県の計18地点で、11月として観測史上最高気温(過去タイ含む)を記録。職場の女性達と昼休みに散歩に出ましたが、秋晴れのちょっと歩くと汗ばむほどの天候でしたね。暖かいのに越したことはありませんが、この後、訪れるであろう冬将軍を思うと、緩んだ体にはきついでしょうね。暖かいことはありがたいですが、それにしてもおかしな天候ですね。

The Japanese archipelago is one day, covered with high pressure, temperatures over 25 degrees centered around the West despite the late fall of November "summer day", and became the hot spot was also a record.
According to the Meteorological Agency, a strong influence of high pressure covering the islands, because it still flows into the cold hard from the north, there is above normal temperatures are likely to continue through mid-November. Day 3 days of culture, the maximum temperature of 25 degrees in downtown Tokyo and Nagoya, the point at which you expect to have a summer day East.
Day, 25.1 degrees in Kyotanabe Kyoto, a total of 18 points in nine prefectures in Kurume, Fukuoka Prefecture, such as 27.1 degrees, a new record high temperatures in November (including the last tie) record. The women came out for a walk at lunchtime and at work, I could not walk and sweat a little more weather of autumn. Err on the warm, but after this, I think the Old Man Winter will come, I will loose the body tight. It is a warm welcome, I Sorenishitemo is strange weather.

0 件のコメント:

コメントを投稿