2011年12月20日火曜日

町の鍛冶屋(The town blacksmith)

広島県安芸太田町は19日、全国公募した「町の鍛冶屋」に、広島市立大大学院で金属造形を学ぶ秋田さんを選んだと発表した。廃業した鍛冶業者の作業場を町が譲り受け、来春から無償で貸し出す。秋田さんは福山市出身。富山県内の大学を卒業して市立大大学院に進み、来春修了を予定する。作業場を拠点に創作に取り組み、鍛冶職人として生計を立てることを目指すという。 同町一帯は江戸時代にたたら製鉄が盛んで、昭和初期まで多くの鍛冶職人が活躍した。しかし産業構造の変化で職人は減少。最後の一人が引退したため、町は先月、職人を公募した。 秋田さんは「技術を高め、必要とされる職人になりたい。地域の鉄の文化についても学び情報を発信したい」と話している。鍛冶屋として自立していくことは大変そうですが、その地域固有の鉄の文化を背景に様々な試みを展開していって欲しいですね。

Akiota-cho, Hiroshima Prefecture on June 19, the National Competition "of the town blacksmith", and announced that I chose to major in graduate school, Akita studied metal molding Hiroshima City. The company took over the town blacksmith workshop went out of business, free rent from next spring. Mr. Fukuyama was born in Akita. Private university to pursue graduate and graduated from the University of Toyama Prefecture, which plans to finish next spring. The creative workshops based initiatives, it aims to make a living as a smithy. The tuning area Tatara iron flourishes in the Edo period, many were active until the early Showa smithy. Craftsmen in the industrial structure but declined. Since the last one retired, the city last month, offering a craftsman. Akita's "enhanced techniques want to be a craftsman is required. Want to disseminate information about the culture of iron in the region can learn," he said. Continue to be autonomous as a blacksmith is very likely, say I want to expand the various attempts to indigenous cultures of the iron.

0 件のコメント:

コメントを投稿