2011年12月12日月曜日

今年の漢字(Kanji of the year)

漢字1文字で一年の世相を表す毎年恒例の「今年の漢字」が12日、「絆」に決まった。東日本大震災をはじめ台風やタイの大洪水など災害が相次ぎ、人と人の 絆の大切さが見直されたことや、サッカー女子ワールドカップ(W杯)で初優勝した「なでしこジャパン」のチームワークなどが反映された。
 発表会場となった京都市東山区の清水寺では、森清範貫主が大きな「熊野筆」で「絆」と揮毫(きごう)した。13日午前10時から31日正午まで同寺本堂で一般公開される。
 森貫主は記者会見で、絆が選ばれることを予想していたとし、「この絆をもって皆さんが一つの心になり、日本をこれから力づけていただきたいという思いを込めた」と語った。その上で「来年はこの絆を受けて、力の出るような一字になればありがたいと思っている」と話した。社会の最小単位は家庭ですから夫婦を中心に家族の絆が強まっていくことを期待したいですね。

The annual social situation of one year represent the Chinese character "Kanji of the Year" on October 12, "bond" decided to. Deluge after another disaster in Thailand, such as earthquake or typhoon, including the East, was reviewed and the importance of ties between people, Women's World Cup Soccer (cup W) was the first victory in the "Nadeshiko Japan" such as teamwork were reflected.
Kiyomizu Temple in Higashiyama-ku, Kyoto became the venue for the presentation, a large forest guards Kiyonori "Kumano brush" and "bonds" and symbol (symbol) was. In the main hall of the temple is open to the public from 10 am until 31 noon 13.
Mori told a news conference exhibitor, and had expected to be selected bonds, "and you have one in mind of this bond, I put the desire to please the Japanese now empowering," he said. On the "next year under this bond, and I appreciate that one such character becomes out of power," he said. I want the smallest unit of society is expected to have stronger family ties go around a couple of our students.

0 件のコメント:

コメントを投稿