April is "frill shark," shark fellow called "living fossil", is captured in Suruga Bay, began in the exhibition of stuffed (Yaizu, Shizuoka Prefecture) Museum from 8 deep water.
Phenomenon can occur in shallow sea deep sea organisms, and can be launched to the coast, tend considered, such as "harbinger of natural disaster" often. In December last year also "oarfish" feature was launched on the coast of Makinohara Shizunami, dorsal fin and caudal fin is long, there is a legend of the "show up in front of the earthquake."
For this reason, local residents fear "come and hear the voice (both citizen Yaizu), so called animal" is sensitive to the natural phenomenon "There is no way that seems to be a harbinger of a major earthquake."
Theory for the "harbinger" of these, Tokai University Marine Science Museum curator Tezuka familiar with the ecology of deep-sea fish is "carried away by the monsoon of the surface seawater, seawater from the ocean floor to rise to compensate for it" in "upwelling and analysis "probably has been carried.
Takahiro Yagi, director of the museum also deep water "relationship with the earthquake is unknown, but they came chasing is a shrimp," and are looking at with skepticism.
I will raise anxiety because time is not strange is happening. I would not have been hidden in the shadow of the reason is weak ability to predict the risk inherent to human beings. I would realize something must be.
「生きた化石」と呼ばれる深海サメの仲間「ラブカ」が4月、駿河湾で捕獲され、8日から深層水ミュージアム(静岡県焼津市)で剥製の展示が始まった。
深海生物が浅い海に出現したり、海岸に打ち上げられたりといった現象は、しばしば「天変地異の前触れ」などと考えられがちだ。昨年12月には牧之原市の静波海岸に打ち上げられた、長い背びれと尾びれが特徴の「リュウグウノツカイ」も、「地震の前に姿を現す」との言い伝えがある。
このため、地元住民からは「大地震の予兆のように思えて仕方がない」「動物は自然現象に敏感と言われるので不安」(いずれも焼津市民)といった声も聞こえてくる。
こうした「前触れ」説に対し、深海魚の生態に詳しい東海大学海洋科学博物館の手塚学芸員は「季節風で表面の海水が流され、それを補うように海底から海水が上昇する『湧昇流』で運ばれてきたのだろう」と分析。
深層水ミュージアムの八木孝博館長も「地震との関係は不明だが、サクラエビを追って来たのでは」と、懐疑的に見ている。
何が起きてもおかしくない時ですから不安が募るでしょうね。人間にも本来備わっている危険を予知する能力が理性の影に隠れて弱くなっているんでしょうね。何かを悟ることが必要でしょうね。
0 件のコメント:
コメントを投稿