2013年6月4日火曜日

To fluent native wind Japanese English! !

In fluent Japanese native wind your English! ! NTT has developed a basic technology for the automatic correction in the system, the rhythm of English is weak Japanese English speak. The change in rhythm close to the native to native English speakers, to facilitate transmitted.
The 3rd, I released a new technology reporters in Tokyo. Even if there is an error in the pronunciation of individual words, "likely to be understood rhythm to speak as a whole is correct" and focused in particular.
Are expected in the future, if Kumikomere to mobile phone, communication in English over the phone is easy. Can consider to be technology that can be utilized in the field of speech, such as video conferencing and in English, NTT to promote development for practical use.
At present, you can not change the rhythm and there is no sample who read the same English in advance. Before you can use in a wide range of situations, establishment of technology that does not rely on the sample will be the challenge. The thing you do not speak English, It is challenge for the side you want to use is not please fix this in fluent native. Who automatic translation apparatus gave me intervention is good.



あなたの日本人英語を流ちょうなネーティブ風に!! NTTは英会話の苦手な日本人が話す英語のリズムを、システムで自動修正するための基礎技術を開発した。英語を母国語とするネーティブに近いリズムに変え、伝わりやすくする。
 3日、東京都内で報道陣に新技術を公開した。個々の単語の発音に誤りがあっても、「全体として話すリズムが正しいと理解されやすい」ことに着目したという。
 将来、携帯電話に組み込めれば、電話越しの英語での意思疎通が容易になる見込み。NTTは英語によるテレビ会議やスピーチなどの場でも活用できる技術とみて、実用化に向けた開発を進める。
 現状では、事前に同じ英文を読んだサンプルがないとリズムを変えられない。幅広い場面で使えるようにするには、サンプルに頼らない技術の確立が課題になる。英語を喋らないことには、流暢なネーティブに修正してもらえないのが使用する側にとって難問ですね。自動翻訳装置が介在してくれた方がいいですね。

0 件のコメント:

コメントを投稿