2013年3月29日金曜日

Success in the detection of "amyloid beta protein".

Koichi Tanaka of Shimadzu Fellowship research group has developed a technique for detecting the causative agent of Alzheimer's disease contained only in the blood. To develop the technology to accurately identify mass spectrometry has received the Nobel Prize in Chemistry, even if there is another component.

Examine the blood for the purpose of research into Alzheimer's disease impair cognitive abilities, I have succeeded in detecting the "amyloid beta protein", which is the causative agent. Alzheimer's disease amyloid beta that accumulates in the brain 10-15 years to develop. It is conceivable that even seeping blood, more blood tests to measure for a very small amount was virtually impossible.
In addition to the development of fine particles associated with a specific protein, the research group has increased the sensitivity of screening the protein mass spectrometry technology. Has been said to narrow down the proteins involved in the disease in the body from proteins vast, difficult enough to find just one person from all over the world. "I have high detection sensitivity, understand in detail the type and the amount you have more than one" is longevity and the National Institute.
Currently, you can take advantage of (PET) using positron emission tomography in the diagnosis of cancer, to examine the amyloid beta, we collected or liquid injected into the brain to the spine. Testing burden was greater. Increasing expectations if it is easy to see a blood test, and found clues of treatment.



島津製作所の田中耕一フェローの研究グループは、血液の中にわずかに含まれるアルツハイマー病の原因物質を検出する技術を開発した。ノーベル化学賞を受けた質量分析技術を発展させ、ほかの成分があっても正確に見分ける。
 認知能力を損なうアルツハイマー病の研究目的で血液を調べ、原因物質とされるたんぱく質「アミロイドベータ」の検出に成功した。 アルツハイマー病は発症する10~15年前から脳にアミロイドベータが蓄積するという。血液にもしみ出ていると考えられるが、ごく微量のために血液検査で詳細に測るのは事実上不可能だった。
 研究グループは特定のたんぱく質と結びつく微粒子を開発したほか、たんぱく質をふるい分ける質量分析技術の感度を高めた。体内の膨大なたんぱく質から病気にかかわるたんぱく質を絞り込むのは、世界中からたった1人を探し出すくらい難しいといわれていた。国立長寿研は「検出感度が高く、複数ある種類や量が詳しく分かる」と話す。
 現在、アミロイドベータを調べるには、がん診断に使う陽電子放射断層撮影装置(PET)を活用したり、背骨に注射をして脳髄液を採取したりする。検査の負担が大きかった。血液検査で簡単に分かれば、治療の手掛かりが見つかるとの期待が高まる。
 ノーベル賞を獲得した質量分析技術を更に発展させて多くの実績を重ねる田中フェローはすごいですね。更なる研究を進めて様々な物質を特定してください。
 

2013年3月27日水曜日

Electric tricycle.

Venture company to develop new vehicles in Tokyo "electric tricycle", three-wheeled electric vehicles that cost about 600,000 yen, as in Southeast Asia such as for taxi, start selling.
Electric tricycle was announced, the total length is more than 3 m six-seater. Behind the driver's seat, arranged vertically and three-person bench for two people, he has become a person to sit down face to face. Those in Tokyo venture company, has developed "Terra Motors" engaged in the production of electric bike, if you charge for two hours, you can run a distance of 50 km at 50 km per hour.
To sell in emerging markets such as Southeast Asia, because it has come up with a plan for the government to introduce a taxi tricycle electric 100,000 by 2016 as air pollution, the Philippines, the production of the car in the field, especially it is a policy to promote, start selling about 600 000 yen to the Japanese Yen this fall.
On the other hand, he says competition for orders fierce, but is expected to manufacturers such as China that trade on a low price, "difficult to failure in Japan and making a firm, want to improve sales," says Tokushige the president, and you. Venture company in Kanagawa Prefecture and continue the development of the tricycle electric for delivery with a carrier in the rear at ride one, in Japan, a manufacturer of small and medium-sized, to leading to a narrower market acquisition of the user in the electric car is not movement that aims to have become a hot topic. The power of making things, I want to expand to the world market to manufacture electric car firm you can not do in other countries.



価格がおよそ60万円という三輪の電気自動車、「電動三輪車」の新型車を東京のベンチャー企業が開発し、東南アジアのタクシー向けなどとして、販売を始める。
発表された電動三輪車は、全長が3メートル余りの6人乗りです。運転席の後ろに、2人用と3人用のベンチが縦に並び、人が向かい合って座るようになっています。東京のベンチャー企業で、電動バイクの生産を手がける「テラモーターズ」が開発したもので、2時間充電すれば、時速50キロで50キロの距離を走ることができる。
販売するのは東南アジアなどの新興国で、特にフィリピンでは、政府が大気汚染対策として2016年までに10万台の電動三輪車をタクシーに導入する計画を打ち出していることから、現地で車の生産を進め、この秋から日本円にしておよそ60万円で販売を始める方針です。
一方、価格の安さを売り物にした中国のメーカーなどと激しい受注競争が予想されるが、社長の徳重さんは、「日本の故障しにくい、しっかりとした作りで、販売を伸ばしたい」と話しています。国内では、神奈川県のベンチャー企業が1人乗りで後部に荷台が付いた配達用の電動三輪車の開発を続けるなど、中小のメーカーでは、市場を絞り込んだ大手には無い電気自動車で利用者の獲得を目指す動きが活発になっている。ものづくりの力で、他国ではできないしっかりした電動車を製造して販路を世界に広げていってほしいですね。

Announced - "Will Sim" Car of the second prototype EV.

28, Shims drive development venture electric vehicle (EV) development of Keio University (Kawasaki, President Shimizu) is the second car prototype EV - announced a "shim wills." Compared to the first vehicle, which was announced last year, while stretched (JC08 mode) 3 351 kilometers of premium range that can run at one time on a charge, I was on a par with large car interior space. Aims to mass production in 2014.
Premium compared to the first car to 3 at 35 kilowatts and the capacity to adopt lithium-ion batteries manufactured by Panasonic, Car 2 He reached the range 49 kg to reduce vehicle weight. The size is small but comparable gasoline vehicles and 1300 ~ 1500cc engine capacity, improve the ride quality to interior space comparable to a luxury car. It reaches up to 100 kilometers per hour in 5.4 seconds.
In order to adopt a motor built into the wheel "in-wheel motor", fewer parts of the drive system, was more than 150 kilometers an extensible range than the EV "Leaf" of Nissan.
The development of Car 2, 34 companies and Toray Kuraray, and Takata participation. Shim drive solicit development partners to publish the technical specifications, leading to early commercialization. I I wonder how much the price will be. From upscale indoor space, want to recommend as well, such as the commercialization of mini cars that reach even people.



慶応義塾大学発の電気自動車(EV)開発ベンチャーのシムドライブ(川崎市、清水社長)は28日、EVの試作第2号車「シム―ウイル」を発表した。昨年発表した第1号車に比べ、1度の充電で走行できる航続距離を3割増の351キロメートル(JC08モード)に伸ばしつつ、大型車並みの室内空間を確保した。2014年の量産を目指す。
 2号車はパナソニック製のリチウムイオン電池を採用し容量を35キロワット時と1号車に比べ3割増にし、車両重量を49キログラム減らし航続距離を伸ばした。大きさはエンジン排気量1300~1500ccの小型ガソリン車と同等だが、高級車並みの室内空間を確保し乗り心地を向上。時速100キロメートルまで5.4秒で達する。
 モーターを車輪に内蔵する「インホイールモーター」を採用するため、駆動系の部品が少なく、日産自動車のEV「リーフ」よりも航続距離を150キロ以上も伸ばせた。
 2号車の開発には、クラレや東レ、タカタなど34社が参画。シムドライブは技術仕様を公開して開発パートナーを募り、早期の商用化につなげる。値段はどのくらいになるんでしょうかね。高級な室内空間より、庶民にも手の届く軽自動車等の商品化もすすめてほしいですね。

2013年3月26日火曜日

Low "desire to succeed".

I do not think that more than half of high school students in Japan, "I want to be great." Japan Youth Research Institute has published 26 such findings. Low "desire to succeed" in comparison with the high school students in South Korea will stand out in the United States. The institute has been "or the impact of the recession," I can even job anyway "and have a glimpse of consciousness" and.

Mon questionnaire was 9-11 last year, to a total of approximately 6,600 high school students in the four countries. U.S. 30%, China 37%, of respondents to the question "Do you think I want to be great" and "strongly believe", which was 19% in Korea, Japan is only 9%. Remain at 46% as well, including the "I think so" Well, 54% were negative. South Korea 27%, U.S. 17%, a negative response, China was 9%. Why I'm not Hakichigae meaning "become great" things. I think we should tell the world to live more for others than to live for yourself. I think that people living for many people and it will become mighty. Will have no meaning "desire to succeed" better ourselves.



日本の高校生の半数以上は「偉くなりたい」と思っていない。そんな調査結果を財団法人日本青少年研究所が26日公表した。米中韓の高校生と比べ て「出世欲」の低さが際だつ。同研究所は「不況の影響か、『とにかく就職さえできればいい』といった意識が垣間見える」としている。
 昨年9~11月、4カ国の高校生計約6600人にアンケートした。「偉くなりたいと思うか」という質問に「強く思う」と答えたのは、米国30%、中国 37%、韓国19%だったが、日本はわずか9%。「まあそう思う」を含めても46%にとどまり、54%が否定的だった。否定的な回答は、韓国27%、米国 17%、中国は9%だった。「偉くなる」ことの意味合い履き違えているんじゃないでしょうかね。自分の為に生きること以上に他の為に生きる世界をもっと教えていくべきだと思いますね。多くの人の為に生きれる人が偉くなっていくのだと思いますね。自分だけ良くなる「出世欲」は意味がないでしょう。

Entrance feature.

26, Kyoto University has announced that it will introduce a "feature entrance examination" of students in the selected documents and interview in person from high school and have been submitted. Interest from the students enrolled in spring 2016. To recruit about 100 people.
The aim is to ensure a diverse student body. According to the Kyoto, to selection by means other than written test the first time. Carried out earlier than schedule, except the Faculty of Law Faculty of the previous fiscal year. The detailed selection methods, announced during 2001.
Such that the performance of all subjects in high school, fall within the top 5% of the school year of the application guide. In addition to academic, impose the submission of written reports and documents which have been created for high school achievement and commitment to extracurricular activities, students that want to study at university. Test results and interviews also focused center. Sense to ensure diverse student might interesting. If you are interested or going to election in any selection method.



京都大は26日、出身高校と本人が提出した書類や面接で受験生を選抜する「特色入試」を導入すると発表した。2016年春入学の学生から対象。100人程度を募集する。
 多様な学生を確保するのが狙い。京大によると、筆記試験以外の方法で選抜するのは初めて。法学部を除く学部は前期日程より早い時期に実施する。詳細な選抜方法は、13年度中に発表する。
 高校時代の全教科の成績が、学年の上位5%以内に入ることなどが出願の目安。学業のほか、課外活動への取り組みや成果について高校が作成した報告書や、受験生が大学で学びたいことを記した書類の提出を課す。センター試験成績や面接も重視。多様な学生を確保する意味ではおもしろいのかもしれませんね。どんな選抜方法で選出していくのか興味がありますね。

I hope that the education of the "relaxed" de will continue to penetrate.

26, the test results of the textbooks that are used primarily from high school next spring in grade 2 and 3 has been published by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science.
Along the new course of study that aims to increase the learning content "clear" post, average number of pages has increased 14.9% compared to the current textbook. I was close to 90% in accordance with the percentage of textbooks dealing with the Northern Territories, Takeshima, the Senkaku Islands geography, and civics in minute test last year.
For specialized high schools, including the subject of this test, a total of 181 out of 14 subjects. 1 point for each of the two organisms of them, English is the expression and failed, has withdrawn one point to another.
Number of pages, the increase was noticeable foreign language such as English language and increase vocabulary (29.6%) of the number (or us) in the language (20.7%).
Combined ratio Takeshima textbooks dealing with geography, and civics test minutes last year, 86% from the current 68%, the Senkaku Islands has increased to 89% from 66%. Northern Territory, which has been mentioned in the course of the previous increased slightly to 96% from 93%. We hope that the education of the "relaxed" de will continue to penetrate. I hope to learn much sweat on the head. I hope that we will grow and patriotic consciousness.



高校の主に2、3年生で来春から使われる教科書の検定結果が26日、文部科学省から公表された。
 「脱ゆとり」をめざして学習内容を増やした新学習指導要領に沿って、ページ数は現行教科書に比べて平均14・9%増えた。地理、公民で北方領土、竹島、尖閣諸島を扱った教科書の割合は昨年度検定分とあわせて9割近くになった。
 今回の検定対象は、専門高校用を含め、14教科計181点。うち生物、英語表現2の各1点が不合格となり、別の1点が取り下げた。
 ページ数は、国語(29・6%)や語彙(ごい)数の増えた英語などの外国語(20・7%)で増加が目立った。
 地理、公民の教科書で竹島を扱った割合は昨年度検定分と合わせ、現行の68%から86%、尖閣諸島は66%から89%に増えた。以前の指導要領でも言及されていた北方領土は93%から96%に微増した。「脱ゆとり」の教育が浸透していくことを期待したいですね。頭に汗をかくくらい勉強してほしいですね。そして愛国意識が育っていくことを期待します。

2013年3月25日月曜日

Nerve cells called "AWC".

Kyushu University and Nagoya University research group has put together the results of research experiments with nematodes, and found neurons that serve to actively forget the memories.
According to the (molecular genetics), or mechanism for storing information, and to hold it has been clarified, I did not know in detail the mechanism of forgetting Ishihara, Kyushu University professor.
In experiments using the nematode with a simple neural circuit, the research group examined the way forget the memory of the smell.
In the head, the result was found, and the effect is to encourage the forgetting, nerve cells called "AWC" feel smell and temperature. By forgetting to release substances that stimulate the olfactory nerve cells located near, that they forget the memory of the smell in about 4 hours.
Professor Ishihara has said, "even higher organisms such as humans, there is a possibility that similar mechanisms are working and". Forget that, I want to elucidate the mechanism because even forget an important element of human mental activity.



九州大と名古屋大の研究グループは線虫を使った実験で、記憶を積極的に忘れさせる働きをする神経細胞が見つかったとの研究結果をまとめた。
 九州大の石原教授(分子遺伝学)によると、情報を記憶したり、それを保持したりする仕組みは解明されているが、忘却のメカニズムは詳しく分からなかった。
 研究グループは単純な神経回路を持つ線虫を使った実験で、においの記憶の忘れ方を調べた。
 その結果、忘却を促す作用をしていると分かったのは、頭部にあって、においや温度を感じる「AWC」と呼ばれる神経細胞。近くにある嗅覚神経細胞に忘却を促す物質を放出することで、においの記憶を約4時間で忘れさせてしまうという。
 石原教授は「ヒトなどの高等生物にも、類似のメカニズムが働いている可能性がある」と話している。忘れることは、人間の精神活動にとって重要な要素でもありますから忘れるメカニズムを解明してほしいですね。

Prepared surface cells of the cornea of the eye.

 IPS cells have the ability to change from various cells (induced pluripotent stem cells), Osaka University research team has produced a corneal surface of the eye cells.
In the future, it may lead to treatments such as "Stevens-Johnson syndrome" incurable disease of unknown cause, such as vision loss occurs cloudy cornea surface.
23, from the research team of Professor and Assistant Professor Hayashi Nishida university was presented at the Japanese Society for Regenerative Medicine was held in Yokohama. Covering the surface of the cornea, the research team was prepared, "corneal epithelial cells", which help discourage the entry of pathogens such as bacteria. Make cells that induce changes such as adding a special protein to human iPS cells have a structure which is very similar to the corneal epithelial cells, cultured as I was in the shape of a (thin) sheet. I have confirmed the ability to transplant the eyes of rabbits this sheet to prevent pathogen. Various sites will be created through the cell iPS. Will wait for more and more clinical.




大阪大の研究チームが、様々な細胞に変化する能力を持つiPS細胞(人工多能性幹細胞)から、目の角膜表面の細胞を作製した。
 将来は、角膜表面がにごって視力低下などが起きる原因不明の難病「スティーブンス・ジョンソン症候群」などの治療につながる可能性があるという。
 同大の西田教授と林助教らの研究チームが23日、横浜市で開かれた日本再生医療学会で発表した。研究チームが作製したのは、角膜表面を覆い、細菌など病原体の侵入を防いでいる「角膜上皮細胞」。人のiPS細胞に特殊なたんぱく質などを加え変化を誘導し、角膜上皮細胞と良く似た構造を持つ細胞を作って、シート(薄膜)の形状になるように培養した。このシートをウサギの目に移植し、病原体を防ぐ機能を確認した。様々な部位がiPS細胞を通じて作成されていきますね。臨床がますます待たれますね。

Passbook loan.

Such as passbook debt indicating that had been efforts in securing money for (years 1811-64) to make Japanese Dictionary orchid thinkers of the Edo period, Xiangshan Sakuma will premiere Nihonbashi shop Maruzen in Tokyo from April 1.
Shinshu-Matsushiro clan that you have to apply for the Xiangshan had been served, and will be revised to incorporate the new word to the dictionary "Halma" Hen's Japanese Dictionary orchid shogunate was known. The first time the public archives confirming that the debt actually, the dictionary was on the way production.
Passbook debt, booklet to record that a pledge of borrowing "Senryo gold" from Matsushiro clan, I borrowed both divided into a total of 451 times during the next year from the year 17 (2 Kaei) 1849. It is also noted that a portion of the printing block of the dictionary has been made.
"He said of enlightened and feel the passion of Xiangshan because of the defense of the sea, appealed to popular Dutch science and technology needed to implement" (History of Western studies) is outside Kyoto University Professor Matsuda.
(Takasaki, Gunma Prefecture) discovered eight years ago to deal with antiquarian bookstore cloud name, was the collection of historical materials. Want to feel the spirit of Xiangshan tried to make up by the debt dictionary Dutch studies that are required in promoting the defense of Japan. By all means, I would like you to look at as well as many people.



幕末の思想家、佐久間象山(1811~64年)が蘭和辞典を作るため金策に奔走していたことを示す借金通帳などが4月1日から丸善日本橋店(東京)で初公開される。
 象山が仕えていた信州松代藩に、幕府編さんの蘭和辞典「ハルマ辞書」に新語を取り入れて改訂しようと願い出たことは知られていた。実際に借金し、辞書が製作途中だったことを裏付ける史料の公開は初めて。
 借金通帳は、松代藩から「金千両」借用の約束を取り付け、1849(嘉永2)年から翌年までの間に17回に分け計451両を借りたことを記録した冊子。辞書の版木の一部分が作られていたことも記されている。
 松田京都外大教授(洋学史)は「海の防衛のため、科学技術導入に必要なオランダ語普及を訴えた象山の開明性と熱情が感じられる」と話している。
 史料は古書を扱う名雲書店(群馬県高崎市)が8年前に発見、所蔵していた。日本の防衛を進める上で必要となる蘭学辞書を借金をしてまで作ろうとした象山の気概を感じ取りたいですね。ぜひ、多くの方々にも見ていただきたいですね。

2013年3月23日土曜日

"Arrows" Three of education play

It was found that 23 draft recommendations of primary education reform education playback run the LDP headquarters was compiled. Aims to develop human resources who are active in the international community, was asked to score above a certain level in the "TOEFL" test of English language proficiency for graduation and college entrance exam features. Are also encouraged to require courses in mathematics, including liberal arts college entrance exams. Determined at a meeting near headquarters, submitted to Prime Minister Shinzo Abe. Policy to reflect the election pledges of the summer.
Mentioned, the Act on Promotion of human resource development "for the realization of reform global education - information and communication technology (ICT) (3) reform of math and science education (2) reform of English Language Teaching (1) as a" three-arrow "on education playing advocated the development. "

Education is a result does not come out immediately. I have the potential to lead to a result that can not be undone slight mistake. I was miserable results was also considered education with latitude, and good policy at that time. From the plain meaning, I want you to the fundamental education reform before saying global human resource development.



自民党の教育再生実行本部が取りまとめた教育改革の第1次提言案が23日判明した。国際社会で活躍する人材の育成を目指し、大学の受験と卒業に英語能力試験「TOEFL」で一定以上の成績を求めたのが特徴。文系も含め大学入試で理数科目を必須とすることも奨励している。近く本部会合で決定し、安倍晋三首相に提出する。夏の参院選公約に反映させる方針。
 教育再生の「三本の矢」として(1)英語教育の抜本改革(2)理数系教育の刷新(3)情報通信技術(ICT)教育―を挙げ、改革実現のため「グローバル人材育成推進法」策定を提唱。
教育は、結果がすぐには出てこないものです。わずかな間違いが取り返しのできない結果を招く可能性を持っています。ゆとり教育も、その時は良い方針と考えられていましたが結果は悲惨なものでした。素の意味からも、グローバル人材育成という前に抜本的な教育改革をしてほしいですね。

Flashed the strength of the professional.

23, a game of professional players and computer chess program is of the valley cable Shogi  Kaikan Tokyo Sen, pro win. In recent years, the power of computers has grown significantly, and the strength of the professional shine.
Abe Kouru had won the computer program, the four stages of the second year of debut  . And firmly establish a dominance to take the offensive「習甦」 " (Syuso)" program, as it was pressed all the way.
Program of five professional and five face off in team competition format war "Den" 2nd station first (sponsored DWANGO). Carried out in five consecutive weeks on Saturdays, and "win" of the party that wins 3. From the professional side, participated in one of the top-class players, but also eight stage Hiroyuki Miura. So far, there is no active professional players that lost to computers in public. I want to show the overwhelming power of the professional.



将棋のプロ棋士とコンピュータープログラムの対局が23日、東京・千駄ケ谷の将棋会館であり、プロが勝った。近年、コンピューターの実力は著しく伸びているが、プロの強さが光った。
 コンピュータープログラムに勝ったのは、デビュー2年目の阿部光瑠(こうる)四段。プログラム「習甦(しゅうそ)」の攻めをがっちりと受け止めて優勢を築き、そのまま押し切った。
 プロ5人と五つのプログラムが団体戦形式で対決する「第2回電王戦」(ドワンゴ主催)の第1局。毎週土曜日に5週連続で行われ、3勝した側の「勝ち」となる。プロ側からは、トップクラスの棋士の1人、三浦弘行八段も出場する。これまで、現役プロ棋士が公の場でコンピューターに敗れたことはない。 プロの圧倒的な力を示してほしいですね。

The development of iron-based superconducting material that we can be prepared with little or no rare earth cheap.

It has developed a superconducting iron-based material that can be manufactured at low cost with little or no (rare earth) Rare Earth, 22, group (condensed matter physics) Professor of the Graduate School of Okayama field was announced.
Temperature is also a transition to a superconducting state at which the resistance becomes zero, succeeded in raising 45 degrees absolute temperature which is a world record until (degree 228 below zero), the material of the same type practical in terms of both temperature and the "price group I have a "lead to.
Conventional iron-based superconducting material, was used as the main component, such as expensive rare earth samarium. Calcium and iron is the main component, the newly developed material of rare earth lanthanum only about 4% are not included. I want to establish a technology that does not rely on the presence of mud resources, including rare earths have been treated largely from Japanese waters. I want to aim to commercialize been studying further.



レアアース(希土類)をほとんど使わずに安価で製造できる鉄系の超電導物質を開発したと、岡山大大学院の野原教授(物性物理学)のグループが22日、発表した。
 電気抵抗がゼロになる超電導状態へ移行する温度も、同タイプの物質では世界最高記録となる絶対温度45度(零下228度)まで引き上げることに成功、グループは「価格と温度の両面で実用化につながる」としている。
 従来の鉄系超電導物質は、サマリウムなど高価なレアアースを主成分として使っていた。今回開発した物質はカルシウムと鉄が主成分で、レアアースのランタンは4%程度しか含まれない。日本近海からレアアースを含む泥の存在が大きく扱われていますが資源に頼ることのない技術を確立してほしいですね。更なる研究を重ねて実用化を目指して欲しいですね。

2013年3月22日金曜日

English brain.

I worry that you "do not be able to speak English even after forever!" It is because you have not become "English brain" of your brain. You can switch to the "brain" English, English fluently enters the head, you know seems so natural. From Ascom, "drill to make reading aloud the 5th minute English brain 1 CD Book" book for an effective training to get a brain "English" key, this English language learning has been released. Is what I was into books for the first time, how the 350 000 people who are already feeling the effects in practice. Because it is only read aloud in English only 5 minutes a day, I will continue every day without difficulty. I am likely to continue, even me. Why not try it out too?


「いつまでたっても英語ができるようにならない」と悩むあなた! それは、あなたの脳が「英語脳」になっていないからです。  「英語脳」に切り替えられれば、英語はスラスラ頭に入り、自然にわかるようになるらしい。  アスコムから、この英語学習のカギ、「英語脳」を手に入れるための効果的なトレーニングブック『CDブック 1日5分で英語脳をつくる音読ドリル』が発売されました。 すでに35万人もの方が実際に効果を実感している方法を、今回初めて書籍化したものです。1日たった5分英語を音読するだけなので、無理なく毎日続けられます。私でも続けられそうです。あなたもぜひ試してみてはいかがでしょうか? 



2013年3月21日木曜日

Dorusamin A.

Research by Prof. Ota Sciences bloc stuff graduate Hiroshima, that in the body of the "Saikachi bean weevil" Insect parasitic legumes, to Saikachi, lipid composition with antioxidant strong has been created group was found for the first time in the world. Was published in the online edition of the "Journal of Natural Products," American Journal of Science.
Saikachi bean weevil is a small insect about 5 mm in length. Lay their eggs in Saikachi called the "Tree of medicine." Larvae were born to grow nourishing breaking bite, from seed to seed coat Saikachi hard.
Focus on the fertility and vitality of this insect strong, three years, Prof. Ota has been conducting research in collaboration with the Nagahama Institute of Bio-Science and Technology (Nagahama, Shiga Prefecture).
Find out what was in the body of the insect material is being made​​, discovered a new lipid whose constituent "dehydroamino acid" with strong antioxidant properties from larvae. I was named "Dorusamin A" to this lipid.
Including vitamin E, aging and cellular damage, to break down the components "active oxygen" cause cancer, there is such as "polyphenols" and has been attracting attention in recent years vitamin C.
A Dorusamin are in the test ABTS radical method to try anti-oxidation performance, and was seen even stronger antioxidant power than vitamin E.
Prof. Ota is expected in the future, if further experiments and research, and they can be applied to cosmetics. It is going to be a buzz from being shouted anti-aging active. By all means, I want to aim to commercialize conducting research.



マメ科の植物、サイカチに寄生する昆虫「サイカチマメゾウムシ」の体内で、強い抗酸化作用のある組成の脂質が作り出されていることを、広島大学大学院生物圏科学研究科の太田教授らの研究グループが世界で初めて発見した。米科学誌「ジャーナル・オブ・ナチュラルプロダクツ」のオンライン版で発表した。
 サイカチマメゾウムシは体長約5ミリの小さい昆虫。「薬の木」と呼ばれるサイカチに卵を産み付ける。生まれた幼虫はサイカチの硬い種皮を噛み破り、種から栄養を補給して成長する。
 太田教授らはこの昆虫の強い生命力と繁殖力に注目し、長浜バイオ大学(滋賀県長浜市)と共同で3年間、研究を進めてきた。
 昆虫の体内でどのような物質が作られているかを調べたところ、幼虫から強い抗酸化性を持つ「デヒドロアミノ酸」を構成成分に持つ新しい脂質を発見。この脂質を「ドルサミンA」と名付けた。
 老化や細胞の損傷、がんを引き起こす「活性酸素」を分解する成分には、ビタミンEをはじめ、ビタミンCや近年注目された「ポリフェノール」などがある。
 ドルサミンAは、抗酸化性能を試すラジカルABTS法テストで、ビタミンEよりさらに強い抗酸化力が見られたとしている。
 太田教授らは今後、さらに実験や研究を進めれば、化粧品などへの応用ができると期待している。アンチエイジングが盛んに叫ばれていますから話題になりそうですね。ぜひ、研究を進めて実用化を目指して欲しいですね。

Be overtaken in 13 years? !

Nature Publishing Group, publisher of the British science journal Nature, was put together based on the number of articles that have been published in conjunction with the magazine 17 in 2012, a ranking of research institutions in Asia Pacific Ocean region.
Although protect the lead, Chinese Academy of Sciences The University of Tokyo has increased the number listed, and he showed the prospect of being overtaken is 13 years. Was published as an appendix to the journal Nature dated 21.
Number of papers from the Pacific Ocean region of Asia 12 years in the book 1009, 28 percent of the world total. (Book 398), Japan, China (Book 303), Australia (Book 223), (Book 112) Korea, by country, the order of Singapore (book 71).
In the ranking of each institution, such as the number of papers based on research, the University of Tokyo (Book 116) top the previous year. Chinese Academy of Sciences was ranked second (book 91). Review the general education, including primary education, I want to keep the top spot to improve the quality of university education and research.



英科学誌ネイチャーの発行元のネイチャー・パブリッシング・グループは、2012年に同誌と関連17誌に掲載された論文数に基づく、アジア太平洋地域の研究機関ランキングをまとめた。
 東大は首位を守ったものの、中国科学院が掲載数を増やしており、13年は追い抜かれるとの見通しを示した。21日付ネイチャー誌の付録として公表された。
 12年のアジア太平洋地域からの論文数は1009本で、世界全体の28%。国別では、日本(398本)、中国(303本)、オーストラリア(223本)、韓国(112本)、シンガポール(71本)の順。
 論文数などに基づく研究機関ごとのランク付けでは、東大(116本)が昨年に引き続きトップ。2位は中国科学院(91本)だった。初等教育を含めた教育全般を見直して、大学の教育研究の質を向上させて首位の座を守って欲しいですね。

A high concentration of rare earth deposits up to 6500ppm.

The results of the analysis to study the distribution of mud (rare earth) rare earth, which was conducted in late January this year off the coast of Marcus Island in the Ogasawara Islands, and have included rare earth concentrations of as high as 6500ppm up to sediments recovered from the seabed, Laboratory for Marine-Earth Science and Technology, University of Tokyo has been put together.
China, land of origin maximum deposit is about 500 ~ 1000ppm, this time called 10 times higher concentration than that. Afternoon of November 21, the team has announced.
With deposits of mud-laden terbium and dysprosium and other rare metals used in hybrid vehicles, such as liquid crystal displays, rare earth mud is widely distributed under the seabed of the Pacific Ocean.
Late January, the "ridge" of deep-sea research vessel marine mechanism, especially in the Exclusive Economic Zone (EEZ) in the south of Minami Torishima, the research team to six submarine pipe-shaped device of 5600-5800 m water depth put, I collected sediment. As a result of analysis, that the two points in the mud, which contains rare earth concentration of 5000ppm or more that was confirmed. I want to establish a technology to recover efficiently. Marine, I would like to take the future of humanity. I want to continue to develop ahead of the technology will continue to collect the various resources of the ocean as a maritime nation.



小笠原諸島の南鳥島沖で今年1月下旬に実施されたレアアース(希土類)泥の分布調査で、海底から回収した堆積物に最大で6500ppmという高い濃度のレアアースが含まれていたとする分析結果を、海洋研究開発機構、東京大学の研究チームがまとめた。
 最大産地・中国の陸上鉱床は500~1000ppm程度で、今回はそれよりも10倍ほど高い濃度という。研究チームが21日午後、発表した。
 レアアース泥は、ハイブリッド車、液晶ディスプレーなどに用いられるジスプロシウムやテルビウムなどの希少な金属を多く含んだ泥状の堆積物で、太平洋の海底下に広く分布している。
 研究チームは1月下旬、海洋機構の深海調査船「かいれい」で、南鳥島の南側の排他的経済水域(EEZ)を中心に、水深5600~5800メートルの海底6か所にパイプ状の機器を入れて、堆積物を採取した。分析した結果、2か所の地点の泥で、5000ppm以上の濃度のレアアースが含まれていることが確認されたという。効率良く回収する技術を確立して欲しいですね。海洋は、未来の人類に取って希望ですね。海洋国家として海洋から様々な資源を回収していく技術を先駆けて開発していって欲しいですね。

2013年3月19日火曜日

Showcased in English "Bancho Sara Yashiki ."

16 day and night, of the teacher Keiko Haruno Rokyoku was unveiled in English "mansion dish Bancho" in Yamamoto Noh Theater, Chuo-ku, Osaka. The full-length performances in English is the first attempt in the world Rokyoku. Fully play the tragic love story of men and women with a sense of urgency, drew applause from the audience of about 150 foreigners.
Keiko had been out on variety shows as "Dr. Keiko" once native of Tokyo, it's make a debut seven years ago fascinated by Rokyoku. From 4 to 6 years grew up in the United States, that it was warming to the idea of English Rokyoku towards performances abroad. I hope to constantly evolving production in cooperation with colleagues from the United States Haruko Rose, who served as moderator of the performances, the script that was translated translator.
The story would have been on hand to avenge Aoyama Harima chrysanthemum Hatamoto your female servant who deliberately breaks a dish of heirloom and will verify Love, "regrets of Harima been tried is not clear forever" and.
Began to tell the story "Several centuries ago ...... (...... a few centuries ago) and". Expressively in English to express the "caustic words" narrative "and" Section sing according to the tone of the first month's shamisen bizarre, I served as the stage of the whole body for 20 minutes. Live, I want to hear us.



浪曲師の春野恵子さんが16日夜、大阪市中央区の山本能楽堂で「番町皿屋敷」を英語で披露した。全編を英語で上演するのは浪曲界で初めての試み。緊迫感のある男女の悲恋物語を演じきり、外国人ら約150人の観客から拍手を浴びた。
 恵子さんはかつて東京大出身の「ケイコ先生」としてバラエティー番組に出ていたが、浪曲に魅せられて7年前に初舞台を踏んだ。4歳から6歳までは米国で育ち、海外での公演に向け英語浪曲の構想を温めていたという。翻訳家が訳した台本を、公演の司会を務めた米国出身のハルコ・ローズさんらの協力で改良を重ねて本番にのぞんだ。
 愛を確かめようとわざと家宝の皿を割った腰元のお菊が、旗本の青山播磨に「試された播磨の無念はいつまでも晴れん」と手討ちにされてしまう物語。
 「Several centuries ago……(数世紀前……)」とストーリーを語り出した。一風亭初月さんの三味線の音色にあわせて歌う「節」と語りの「啖呵」を表情豊かに英語で表現して、20分の渾身の舞台をつとめた。 生で、ぜひ聞きたいですね。

6 days a week school system revival of public schools.

6 days a week school system about the resurrection of public schools, by the first meeting of the study team of the Ministry of Education to turn Saturday classes "moral" or "integrated study", opened 18 days, subjects weekday I was to be the axis of the proposal to enhance learning, aiming to achieve.
To amend the Ordinance of the Ministry in the summer at the earliest, so that we can be carried out at the discretion of the municipality from next spring.
Currently, (Ordinance) is defined as the holiday Saturday Ordinance for Enforcement of the School Education Act, it has recognized the class as an exception only if, there is a special need. For this reason, public schools have already made the class on Saturday, case to cover the event, such as lectures and is the most athletic meet.
On this day, we went to the first meeting, the team headed by the ministry that magistrates righteousness house. Plan that enables flexible Timetabling not limited to the same rules to amend, "If there is a need for" special Saturday classes, including Saturday was discussed. By moving to Saturday the "moral" or "integrated study" Specifically, during the week devoted to the subject, and in order to enhance the lesson.
Next month, the team plans to conduct a national survey that asks children and parents, teachers as well the current state of how to spend a Saturday. Saturday, also feel you want to get back to work industrious Japanese adults, study in school children. I Will not it Saturday classes.



公立小中高校の学校週6日制復活について、文部科学省の検討チームの初会合が18日開かれ、「総合的な学習」や「道徳」の授業を土曜に回すことで、平日の教科学習を充実させる案を軸に、実現をめざすことになった。
 早ければ夏にも省令を改正し、来春から自治体の判断で実施できるようにする。
 学校教育法施行規則(省令)は現在、土曜日を休業日と定めており、例外的に、特別の必要がある場合にだけ授業を認めている。このため、土曜日の授業を既に行っている公立校も、運動会や講演などのイベントに充てるケースが大半だ。
 この日、初会合を行ったのは、義家政務官をトップとする省内チーム。同規則を改正して、土曜授業を「特別の必要がある場合」に限定せず、土曜も含めた弾力的な時間割編成を可能にする案が議論された。具体的には「総合的な学習」や「道徳」を土曜に移し、平日は教科に充てることで、授業の充実を図るという。
 同チームは来月、土曜の過ごし方の現状を子どもや親、教員にも尋ねる全国調査を実施する方針。土曜日は、大人は仕事し、子どもも学校で勉強する勤勉な日本を取り戻して欲しい気もしますね。土曜の授業いいんじゃないでしょうかね。

Able to destroy the cell from which the cancer.

To destroy the cell from which the cancer treatment has not been established so far, we Kyushu University research team was successful in mouse experiments.
For anti-cancer drugs do not work on stem cells from which the cancer cells around the cancer treatment, the problem remains stem cells also exhausted to destroy the cancer cells by treatment, it may recur There was. New treatment developed by researchers at Kyushu University is a technique to destroy to identify the causative genes in stem cells anti-cancer agent is that you do not work, an anti-cancer agent that to work . The research team, we have compared the case where the anti-cancer drug treatment on using mice suffering from cancer, was to destroy the causative gene in the genetic manipulation only in the case of the anti-cancer drug treatment. As a result, while 90% of the mice died of cancer drugs only to relapse, a mouse gene that destroyed about 80% survived. I have may lead to treatment underlying cancer should be applied to human beings this treatment, the research team wanted to make a drug to destroy the causative gene even after five years at the earliest. Era to cure cancer might have been closer to the front of the eye. Please proceed further research.



これまで治療法が確立されていなかったがんの元となる細胞を破壊することに、九州大学の研究チームがマウスの実験で成功した。
 がん治療を巡っては、がん細胞の元となる幹細胞に抗がん剤が効かないため、治療によってがん細胞を破壊し尽くしても幹細胞が残り、再発する可能性があるという問題がありました。九州大学の研究チームが開発した新しい治療法は、抗がん剤が効かないようにしている幹細胞内の原因遺伝子を特定して破壊することで、抗がん剤が効くようにするという手法です。研究チームは、がんにかかったマウスを使い、抗がん剤治療のみの場合と遺伝子操作で原因遺伝子を破壊したうえで抗がん剤治療を行った場合を比べました。その結果、薬のみのマウスの9割ががんが再発して死んだ一方、遺伝子を破壊したマウスは約8割が生き残りました。この治療法を人間に応用できればがんの根本的治療につながる可能性があり、研究チームは、早ければ5年後にも原因遺伝子を破壊するための薬を作りたいとしている。ガンが完治する時代が目の前に近づいているのかもしれませんね。更なる研究を進めてください。

2013年3月18日月曜日

succeeded in cells from iPS, make pancreatic tissue efficiently.

That induced pluripotent stem cells of human grown cells and tissues various body from cells (iPS), make efficiently "islets" tissue of the pancreas to regulate blood sugar levels, Institute of Cell Biology child Oita Tokyo Professor Miyajima, a team of researchers has succeeded Watanabe by day 17.

When transplanted under the coating of the kidneys of mice in which the onset of type 1 diabetes can not make the hormone "insulin" to lower the blood glucose level is maintained blood glucose levels down to normal values​​, working well in vivo can be confirmed was. Presented at the Yokohama Japanese Society for Regenerative Medicine on October 22.

The idea of ​​the future development of the technology to produce large amounts of inexpensive and pancreatic islet cells from iPS, I want to use in transplantation therapy for patients with diabetes. I want to recommend further research to establish the technology to mass produce inexpensive and towards the clinical studies.



体のさまざまな細胞や組織に成長させられる人間の人工多能性幹細胞(iPS細胞)から、血糖値を調節する膵臓の組織「膵島」を効率よく作ることに、東京大分子細胞生物学研究所の宮島教授、渡辺研究員のチームが17日までに成功した。
 血糖値を下げるホルモン「インスリン」を作れない1型糖尿病を発症させたマウスの腎臓の皮膜の下に移植すると、血糖値が正常な値に下がって保たれ、生体で十分に働くことが確認できた。22日に日本再生医療学会(横浜市)で発表する。
 今後はiPS細胞から安価で大量に膵島を作る技術を開発し、糖尿病患者への移植治療に利用したい考え。臨床実験に向けて安価で、かつ大量に作る技術を確立すべく更なる研究をすすめてほしいですね。

Microorganisms are active in 10.9 thousand meters water depth.

Turning on the unit of observation in the Challenger Deep, Mariana Trench, Pacific Ocean the deepest in the world (10.9 thousand meters water depth), and other international research team for Marine-Earth Science and Technology Organization, the first in the world to measure the oxygen concentration of the soil, such as water or seabed successful. Has been considered in the ultra-deep water and nutrient-poor water pressure in light of the high biological activity and limited, high concentrations of organic matter from the point 6000 m water depth, microorganisms had been very active.

It is said that exploration of extreme environments such as deep sea ultra more than 10,000 meters water depth, and is the key to understand the origin of life, hampered by such pressure more than 1 tons per square centimeter, have been done much research no.
A research team from the biosphere region length extreme environments of marine mechanism has developed a device such as a sensor-laden observation and measurement equipment to withstand the pressure of the deep ultra-shooting, the concentration of organic matter and oxygen. Dropped from the sea, were investigated in detail the seabed of 10.9 thousand meters and 6000 meters water depth.
As a result, in 6000 meters of seabed organisms, such as large fish and Sokoebi lived. Organisms visible, such as lugworm and cucumbers, but it was only, as compared to the concentration of organic matter and oxygen consumption of marine soil, times more 6,7 found 10.9 thousand meters, with 10.9 thousand meters are microorganisms actively I have found that it is active. It's not likely to ultra-deep water is tempting to think no living creatures could exist. Ocean may have played an important mission for the future of mankind in the future.



海洋研究開発機構などの国際研究チームが、世界で最も深い太平洋・マリアナ海溝のチャレンジャー海淵(水深1万900メートル)に観測装置を投入し、水中や海底土の酸素濃度などの測定に世界で初めて成功した。高水圧で光や栄養に乏しい超深海では生物の活動は限られると考えられてきたが、水深6000メートル地点より有機物濃度が高く、微生物が活発に活動していた。
 水深1万メートルを超える超深海のような極限環境の探査は、生命の起源を解明するカギになると言われるが、1平方センチ当たり1トンを超える水圧などに阻まれ、調査はあまり行われていない。
 海洋機構の極限環境生物圏領域長らの研究チームは、超深海の圧力に耐える撮影機器や、有機物や酸素濃度を計測するセンサーなどを積んだ観測装置を開発。海上から投下し、水深1万900メートルと6000メートルの海底を詳細に調査した。
 その結果、6000メートルの海底では魚類やソコエビなど大型生物が生息していた。1万900メートルではナマコやゴカイなど目に見える生物はわずかだったが、海底土の酸素消費量や有機物の濃度を比較すると、1万900メートルの方が6、7倍多く、微生物が活発に活動していることが分かった。超深海には生物は存在できないと考えがちですがそうではないんですね。海洋は、今後の人類の未来にとって重要な使命を担っているのかもしれませんね。