2014年12月31日水曜日

Young man, by out into the world to jump out a narrow Japan !!

According to the summary of the United States of the International Institute of Education (IIE), the Japanese number of international students studying in the United States in 2013-14 years fell below 20,000. Undergraduate, graduate, 19568 people to suit all language school. Was reduced by about 60% than at the peak.
On the other hand, the most common of the Chinese students. And up to 235 597 people, was increased to about 4-fold in 13 years. China, India, South Korea, Saudi Arabia, Canada, next to Taiwan, Japan has retreated to the seventh. Plunge the first time in my suggests Japan's presence in the United States.
Graduate study's more serious. China 100 004 thousand people in 2013-14 years India 50 005 thousand people, against South Korea 20 000 people, Japan was lower than 4 thousand people. This is the Middle East, less than Mexico.
In the background of the US study abroad depleted, declining birthrate and that has been well-equipped environment to learn in English in the country. To select the China and Taiwan, such as outside the United States, there is such as study abroad destination of diversification. In particular, university costs soaring followed US study abroad in tuition price increase, has been faded benefits.
In recent years, have weakened the Japanese say in the United States. When the United States studying away persists, could greatly undermined the national interest. Development of advanced global human resources, it is not in any way preferable that it be from the point of view of international competitiveness. Youth is It is status quo, such as, but Will must Ika been active and more out into the world to symbolize the Kokuun also Japan. Young man, by out into the world to jump out a narrow Japan !!


米国の国際教育研究所(IIE)のまとめによると、2013~14年に米国で学ぶ日本人留学生数は2万人を割り込んだ。学部、大学院、語学学校すべて合わせて19568人。ピーク時より約6割減少した。
 一方、最も多いのは中国人留学生。235597人に上り、13年間で約4倍に増えた。中国、インド、韓国、サウジアラビア、カナダ、台湾に次いで、日本は7位に後退している。米国における日本の存在感の急落ぶりがうかがえる。
 大学院留学はさらに深刻だ。2013~14年に中国10万4千人、インド5万5千人、韓国2万人に対して、日本は4千人を下回った。これは中東、メキシコより少ない。
 米留学激減の背景には、少子化と国内に英語で学ぶ環境が整ってきたこと。中国や台湾など米国以外の国を選択する、留学先の多様化などがある。とくに、学費値上げで大学費用高騰が続く米国留学は、メリットが薄れてきている。
 近年、米国での日本の発言力が弱まっている。米国留学離れが続くと、国益を大きく損ねかねない。高度なグローバル人材の育成、国際競争力という観点からしても決して好ましいことではない。青年たちはもっと世界に出て活躍していかなければならないのでしょうが日本も国運を象徴するような現状ですね。若者よ、狭い日本を飛び出して世界に出よ!!

2014年12月29日月曜日

Can be utilized in such things to broaden the interior space of the small car.

Ceramic electronic component materials used in automotive electronic control unit, to be developed using tin ferroelectric, Hasegawa Professor Nagoya (crystalline material engineering) et al succeeded. In order to become an electronic control unit to put near the high temperature of the engine, and that can be utilized in such that to increase the interior space of a small car.
In Nagoya University and Murata of joint research, to be published in academic journals of the US Society of Materials Science. Even at high temperatures than conventional aim of functioning ferroelectric, and focused on the tin. The compressed material was added tin device using a diamond, is heated, was achieved by reducing the crystal structure.
Nagoya University Ecotopia Science Institute of Muto Professor et al., Was confirmed the results in ultra-high-voltage electron microscope. Also I function at high temperatures in excess of 150 degrees with respect to the 125 degrees of conventional products. In order to use the tin to avoid the lead of hazardous substances "impact on the environment is small" (Hasegawa Professor). And that promote the Murata Manufacturing and research towards a stable production. Please complete the further research and for practical use and is stable production.


自動車の電子制御装置などに使われるセラミックス電子部品の材料、強誘電体をスズを使って開発することに、名古屋大の長谷川教授(結晶材料工学)らが成功した。電子制御装置を高温のエンジン近くに置けるようになるため、小型車の室内空間を広げることなどに活用できるという。
 名大と村田製作所の共同研究で、米材料学会の学術雑誌に発表する。従来より高温でも機能する強誘電体を目指し、スズに着目。スズを添加した原料をダイヤモンドを使った装置で圧縮、加熱し、結晶構造を小さくすることで実現した。
 名大エコトピア科学研究所の武藤教授らが、超高圧電子顕微鏡で成果を確認した。従来品の125度に対し150度を超える高温でも機能する。有害物質の鉛を避けスズを使ったため「環境への負荷も少ない」(長谷川教授)。安定的な生産に向け村田製作所と研究を進めるという。実用化と安定的な生産に向けて更なる研究を進めてください。

The new year to try starting with a big goal and would you like to.

3000 people participated in the experiment to achieve the desired three weeks! Result?
Technique that has been shown in the best & long-selling "whole brain thinking" is, macroevolution through the practice and validation of five years, is transmitted to the world 155 countries as a "Future Mapping", in from Japan New goals Law .
And story thinking that everyone put out the results by simply writing a single curve and a number of keywords to 6 trout chart, while efforts Future mapping is the specific method to "seven experiments", the reader step-by-step can learn.
America not only in Japan, and introduce typical as a case study from a large number Asked success stories from countries such as China.
Published as 3000 parts limited self-published 96 page ¥ 15,000 in June 2013 sold out was - significantly Categories for "breakthrough mechanism to reality the dream" as a bare bones, to the easy-to-understand book a practical.
Developers of "Photo leading", the United States of Paul Shiryi Dr. praised! "The Masanori was raised create realizes a presentation sequencing (emerging future), is a reliable effective methodology"

To try starting with a big goal of the new year to read in the New Year off it would be how.


3000人が、3週間で目標を実現する実験に参加! その結果は?
ベスト&ロングセラー『全脳思考』で示された手法が、5年間の実践と検証を経て大進化、「フューチャーマッピング」として世界155ヶ国に向けて発信される、日本発の新・目標達成法に。
6マスのチャートに1本の曲線と数々のキーワードを書き込むだけで誰もが結果を出せるストーリー思考と、その具体的手法であるフューチャーマッピングを「7つの実験」に取り組みながら、読者は段階を追って習得できる。
日本だけでなくアメリカ、中国などから多数寄せられた成功事例から代表的なものをケーススタディとして紹介。
2013年6月に96ページ・1万5000円の3000部限定自費出版として刊行され完売した『大発見――夢を現実にするメカニズム』を骨子として大幅加筆、実践的でわかりやすい本に。
「フォトリーディング」の開発者、アメリカのポール・シーリィ博士が絶賛! 「マサノリが創り上げたのは、プレゼンシング(出現する未来)を実現する、信頼できる効果的な方法論である」
年末年始の休みに読んで新しい年を大きな目標を持って出発してみてはいかがでしょう。


Next generation resources methane hydrate.

Ministry of Economy, Trade and Industry Agency for Natural Resources and Energy is the 25th, Akita, in geological sample survey that was carried out in both the Prefecture and Joetsu off the coast of a total of three locations Yamagata, announced from the ground of the seabed that it has taken the next generation resources methane hydrate.
The sonic exploration in Hokkaido Hidaka district, Akita, Yamagata prefectures and Joetsu offshore, the seabed around the Oki Islands, is the terrain of peculiar that there is a possibility of reserves "gas chimney structure" is found new 746 places in this year was. Combined with last year's survey was a total of 971 locations.
Methane hydrate is also referred to as "burning ice" in substance bound is composed mainly of methane and water in the natural gas. The actual reserve amount is unknown, and that it was taken from Japanese waters, mass production is expected as domestic resources.
As a maritime nation Japan, I will be to advance the research of seabed resources, including food. And I want you to go to become a leader of many marine nation.


経済産業省資源エネルギー庁は25日、秋田、山形両県と上越の沖合計3カ所で実施した地質サンプル調査で、海底の地中から次世代資源メタンハイドレートを採取したと発表した。
 また音波探査で北海道日高地方、秋田、山形両県や上越の沖合、隠岐諸島周辺の海底に、埋蔵の可能性がある特有の地形である「ガスチムニー構造」が本年度に新たに746カ所見つかった。昨年度の調査と合わせると計971カ所となった。
 メタンハイドレートは天然ガスの主成分メタンと水が結合した物質で「燃える氷」とも呼ばれる。実際の埋蔵量は不明だが、日本近海から採取されたことで、国産資源として量産が期待される。
 海洋国家日本としては、食糧を含めた海底資源の調査研究を進めていくべきでしょうね。そして多くの海洋国家のリーダーになっていって欲しいですね。

"Feature entrance exam"

Kyoto is the 26th, announced a summary of the application guidelines of "feature entrance examination" to be introduced from fiscal 2016 entrance examination. In mathematics of written test of the Faculty of Science to conduct the test also extends to four hours.
Feature entrance examination is conducted in all 10 undergraduate, to recruit a total of about 110 people. Rate wide range of activities of high school. In addition to to submit a "learning design documents" which referred to the research plan after admission to students, it's a mechanism to determine the successful applicants through written test and papers, interviews, etc..
In the mathematics of the Faculty of Science, the normal entrance examination answer time impose the 4 questions to extend to two and a half hours but is 4 hours. Kitano Masao Vice President in the conference "difficulty at high but can be solved if multiplied to the. Hours is not intended question the knowledge no Toppyoshi problem, I want also to the evaluation process to answer while trial and error," he explained.
In the Faculty of Education, for example, over 3 hours to read the Japanese and English documentation on child's play to answer the essay question, it is a test content that is featured in each faculty. Only test method asking the overall force rather than ask the Will is not good knowledge. And I want you to think about the various schemes in many universities.


京都大は26日、2016年度入試から導入する「特色入試」の募集要項の概要を発表した。理学部の数学の筆記試験では4時間にも及ぶ試験を実施する。
 特色入試は全10学部で実施し、計約110人を募集する。高校時代の幅広い活動を評価。入学後の研究計画について記す「学びの設計書」を受験生に提出させるほか、筆記試験や論文、面接などを経て合格者を決める仕組みだ。
 理学部の数学では、通常の入試は解答時間が2時間半だが4時間に延ばし4問を課す。北野正雄副学長は会見で「難易度は高いが突拍子のない知識を問うものではない。時間をかければ解ける問題で、試行錯誤しながら解答するプロセスも評価したい」と説明した。
 教育学部では、子どもの遊びに関する日本語や英語の資料を読んで3時間かけて論述式問題に解答するなど、学部ごとに特色ある試験内容となっている。知識だけを問うのではなく総合的な力を問う試験方式は良いのではないでしょうか。多くの大学でも様々な方式を考えて欲しいですね。

2014年12月23日火曜日

Able to continue the effort to create a better Japan always has been imposed on our obligation.

Emperor today, was greeted the 81-year-old birthday.
Prior to this, and a press conference at the Imperial Palace, palace, about to celebrate the milestone of postwar '70 next year, so as not to be in non-death of people more than "three million, continue the effort to create a Japan always better than it is a duty imposed on our left, it was revealed the feelings of the think "that it is the responsibility of the era to come after. As Japan is now on "peaceful and healthy country", including the neighboring countries, strongly was hope that it will come possibility is that you had support the world's countries.
As the remaining events in the impression in the past year, was cited Nobel Prize in Physics by researchers three Japan. And hopes to energy saving by blue light-emitting diode (LED), "and proud of the performance of 3 Dr., deeply honor" it was said.
The tragic events, and landslides that occurred Hiroshima in August, and cited Ontakesan eruption of September, was Saitama the victim as "mind is pain." Also snow of last winter that lasted 95 people dead, "I myself, and because it is what you are feeling that is easy to fell Become a elderly, snow removal of roof is always worried," said the elderly in Snow Country is hope that safety can be achieved.
And mentioned that "Showa Emperor Annals" was completed in August, shows the idea of the "I'm going to become a very difficult to again your commemorate the Showa emperor who walked the era edge", Showa Emperor "and that you always think that people, that you hit the thing with responsibility on their own, instead of it because I said to people" that you have learned from the figure was revealed with.
Happy birthday. We also pray that it also becomes to be 1 year for Japan for the imperial family.



天皇陛下は本日、81歳の誕生日を迎えられた。
 これに先立ち、皇居・宮殿で記者会見し、来年に戦後70年の節目を迎えることについて、「300万を超す人々の死を無にすることがないよう、常により良い日本をつくる努力を続けることが、残された私どもに課された義務であり、後に来る時代への責任であると思います」との気持ちを明かされた。日本がこれからも「平和で健全な国」として、近隣諸国を始め、世界の国々と支え合って歩んでいくことを強く希望された。
 この1年間で印象に残った出来事として、日本の研究者3人によるノーベル物理学賞受賞を挙げられた。青色発光ダイオード(LED)による省エネに期待を寄せ、「3博士の業績を誇りとし、深く敬意を表します」と述べられた。
 痛ましい出来事には、8月に起きた広島市の土砂災害と、9月の御嶽山噴火を挙げ、「心が痛みます」と犠牲者を悼まれた。死者95人に及んだ昨冬の雪害についても「私自身、高齢になって転びやすくなっていることを感じているものですから、屋根の雪下ろしはいつも心配しています」と、雪国での高齢者の安全が図られることを希望された。
 8月に「昭和天皇実録」が完成したことに触れ、「大変に困難な時代を歩まれた昭和天皇を改めておしのびするよすがになろうと思っています」との考えを示し、昭和天皇の姿から学んだことを「人のことを常に考えることと、人に言われたからするのではなく自分で責任を持って事に当たること」と明かされた。
 お誕生日おめでとうございます。皇室にとっても日本にとっても良い1年になることを祈念いたします。

The discovered genes that control the size of the rice seeds.

Research team of Nagoya is, find the genes that control the size of the rice seed, I announced to the US National Academy of Sciences electronic version of the date 22. This gene increases is actively working and rice grains, and that could be as heavy as up to 15 percent per share.
Rather than a gene recombination, and succeeded in that you transfer this gene to other varieties in mating. Ashikari Professor of team (plant molecular genetics) are expected to "provide by creating a new breed of large crop yields, want to help alleviate the global food shortage problem."
Team, and use of japonica rice "Nipponbare", the "Kasalath" grains elongated indica rice than Nipponbare. Which genes of Kasalath is I examined whether Nipponbare increases when entering. It is nice and shines bright sunshine in the global food shortage problem.


名古屋大の研究チームが、イネの種子の大きさを制御する遺伝子を見つけ、22日付の米科学アカデミー紀要電子版に発表した。この遺伝子が活発に働くとコメ粒が大きくなり、1株当たり最大15%ほど重くできたという。
 遺伝子組み換えでなく、交配でこの遺伝子を他品種へ移すことにも成功。チームの芦苅教授(植物分子遺伝学)は「収穫量の多い新品種を作って提供し、世界的な食糧難問題の軽減に役立てたい」と期待している。
 チームは、ジャポニカ米の「日本晴」と、日本晴より粒が細長いインディカ米の「カサラス」を使用。カサラスのどの遺伝子が入ると日本晴が大きくなるか調べた。世界的な食糧難問題に明るい日差しが射すといいですね。

2014年12月22日月曜日

"Easy-to-Understand! IPS cells".

Kyoto iPS Cell Research (Yamanaka Director) next year in January, iPS cells (induced pluripotent stem cells) basic state-of-the-art research results from knowledge of, challenges for medical applications, widely and learn to ethical issues that may occur in the future free internet online course "well understood! iPS cells" that can I be offered a.
The institute is set to "also technical content, because it explains as much as possible understandable, I want you to use to many people as possible."
NTT Knowledge Square and NTT DoCoMo is operated, and take advantage of anyone large-scale online course site "gacco" which can be viewed for free lectures such as universities. Over a period of 4 weeks from next year January 14, sequentially video footage of a single 10-minute lecture, I publish. I'm scheduled for about 24 times.
Content, setting the four themes of "the iPS cells," "Application to regenerative medicine," "Application to drug discovery," "How to support the iPS cell research" on a weekly basis. Safe iPS cells what thing of the treatment of Parkinson's disease, which prepare the target has been promoted the implementation of two years later in Kyoto hospital, every time such as patent issues, we discuss the various issues surrounding the iPS cells.
Lecturer, in charge of Wada and colleagues 4 people of the same Institute International Public Relations Office. Yamanaka director to supervision lectures also appeared once a week, to convey a message to the students. Pre-registered students can watch on a regular basis to work on small test and report issues of quiz format. Report is scored on a system that students with each other to mutual evaluation anonymously, if understanding degree by clearing a certain level, you can win Certificates.
The "so once 10 minutes, it is possible to be viewed in commuting" The institute will appeal the and simplicity. For more information, to the web site of "gacco" (https://lms.gacco.org/courses/gacco/ga019/2015_01/about).
  If you are interested in iPS cells, and Why not try take a look.



京都大iPS細胞研究所(山中所長)は来年1月、iPS細胞(人工多能性幹細胞)の基礎知識から最先端の研究成果、医療応用に向けた課題、今後起こりうる倫理問題まで幅広く学ぶことができる無料のインターネット・オンライン講座「よくわかる!iPS細胞」を開講する。
 同研究所は「専門的な内容も、できるだけわかりやすく解説しているので、一人でも多くの人に利用してほしい」としている。
 NTTナレッジ・スクウェアとNTTドコモが運営し、大学などの講義を誰でも無料で視聴できる大規模オンライン講座サイト「gacco」を活用。来年1月14日から4週間にわたって、1回10分の講義のビデオ映像を順次、公開する。24回程度を予定している。
 内容は、週ごとに「iPS細胞とは」「再生医療への応用」「創薬への応用」「iPS細胞研究を支える仕組み」の4テーマを設定。安全なiPS細胞とはどういうものなのか、京都大病院で2年後の実施を目標に準備が進められているパーキンソン病の治療、特許問題など毎回、iPS細胞を巡る様々な課題をとり上げる。
 講師は、同研究所国際広報室の和田博士ら4人が担当。講義を監修する山中所長も毎週1回登場し、受講者にメッセージを伝える。事前登録した受講者が視聴でき、定期的にクイズ形式の小テストやリポート課題に取り組む。リポートは受講者同士が匿名で相互評価するシステムで採点し、理解度が一定水準をクリアすれば、修了証がもらえる。
 同研究所は「1回10分なので、通勤通学中に視聴することもできる」と簡便さをアピールする。詳細は、「gacco」のウェブサイト(https://lms.gacco.org/courses/gacco/ga019/2015_01/about)へ。
 iPS細胞に関心のある方は、ぜひご覧になってみてはいかがでしょう。

2014年12月20日土曜日

Question deepens in reverse.

Experimental results 19 days, virtually deny the existence of STAP cells, was announced. In Haruko Obokata researcher and RIKEN of validation experiment team experiment was working respectively, STAP cells with the "versatility" that changes in various tissues can not be produced, the cells that have been shown in a paper called What was question was deepened to reverse. RIKEN advances the understanding of the identity of the cells with the STAP in the survey committee of outside experts, plans to publish until early February next year.
According to the RIKEN, Cobo how Mr. experiments were carried out in the room with a surveillance camera a third party witness. In technique to attach the cells to the acidic liquid indicated in the paper, although in some cells was observed emission phenomenon is a measure of versatility, special uses a mass of about 1600 cells of luminescence was confirmed make a such mice, experiments to confirm the versatility of the cells did not succeed. Although similar emission was also observed in the verification team experiments, could not be special mouse.
The STAP cells there is negative, there it is pointed out that whether the research is not to was the "embryonic stem cells (ES cells)" universal cell that precedes, the investigation committee RIKEN was established in September, Cobo how use the data, such as the sample which has been frozen in his laboratory, is being investigated. By all means, and I want to elucidate the What was. I wish was good if Anyway remain detailed study notes. I because it does not guarantee conditions also reproducibility and is not clear.



STAP細胞の存在を事実上否定する実験結果が19日、発表された。小保方晴子研究員と理化学研究所の検証実験チームがそれぞれ取り組んでいた実験で、さまざまな組織に変化する「万能性」を持つSTAP細胞は作製できず、論文に示された細胞は何だったのかという疑問は逆に深まった。理研は外部有識者による調査委員会でSTAPとされた細胞の正体の解明を進め、来年2月上旬までに公表する方針だ。
 理研によると、小保方氏の実験は第三者が立ち会う監視カメラ付きの部屋で行われた。論文に示された酸性の液に細胞を漬ける手法でも、一部の細胞では万能性の目安となる発光現象が見られたが、発光が確認された約1600個の細胞の塊を使って特殊なマウスを作り、細胞の万能性を確認する実験は成功しなかった。検証チームの実験でも同様の発光が認められたが、特殊なマウスはできなかった。
 存在が否定されたSTAP細胞とは、研究が先行する万能細胞の「胚性幹細胞(ES細胞)」だったのではないかとの指摘があり、9月に理研が設置した調査委員会が、小保方氏の研究室内で冷凍保存されていた試料などのデータを使い、調査している。ぜひ、何だったのかを解明して欲しいですね。それにしても詳細な研究ノートが残っていれば良かったのにね。条件が明確でないと再現性も保証されないですからね。

Appear "Japanese-made Steve Jobs"? !

Ministry of Internal Affairs and Communications on the 19th, in order to foster a "Japanese-made Steve Jobs", has announced that it chose 10 people with a novel idea.
To pay by 3 million yen for research expenses. In 20-40 years of age, as well as university researchers and companies, doctors and office workers, students, housewives, include part-time worker. It is correspondence of unusual dressed to admit further failure also re-challenge with.
Become studied the device and moving the object without touching by hand, using ultrasound, such as buildings changing the shape by stretch. 10 people while receiving advice from experts, to study until the summer of next year.
15-73-year-old 617 people, from application of 5 stars based on 710, chosen by the ministry and experts from. In order to raise the people with creative ideas such as Mr. Jobs of Apple founder (deceased), that idea perfection is high dared remove.
Ministry of Internal Affairs and Communications plans to go even continue a similar recruitment next year, but there is a possibility to call it only to discuss use taxes. I want to know the detailed research theme. I want to hope that the people who had the originality comes appeared many. I Would not it may be using a lot of tax.


総務省は19日、「和製スティーブ・ジョブズ氏」を育てるため、奇抜なアイデアを持った10人を選んだと発表した。
研究費として300万円ずつ支給する。20~40歳代で、大学や企業の研究者だけでなく、医師や会社員、学生、主婦、フリーターが含まれる。さらに失敗しても再挑戦を認める異例ずくめの対応となる。
 対象となる研究は、超音波を使って手で触れずに物を動かす装置や、伸び縮みして形を変える建築物など。10人は専門家から助言を受けながら、来年夏頃まで研究する。
15~73歳の617人、710件の応募から、同省と有識者らが選んだ。米アップル創業者のジョブズ氏(故人)のような独創的なアイデアを持つ人材を育てるため、完成度が高いアイデアはあえて外したという。
総務省は来年度以降も同様の募集を続けていく方針だが、税金を使うだけに論議を呼ぶ可能性もある。詳しい研究テーマが知りたいですね。独創性を持った方々が多数現われてくることを期待したいですね。税金を大いに使っても良いんじゃないでしょうかね。

2014年12月18日木曜日

The presence of STAP cells it would be virtually negated.

A problem over the STAP cell paper, verification experiments Cobo how the author Haruko-RIKEN researchers confirm the presence or absence of the STAP cells was working until the end of November, that it was not possible to create a cell in the same manner as paper, officials I was revealed in an interview to. RIKEN the 19th morning, to announce the results of experiments RIKEN of verification team that does not matter whether the Cobo how Mr. and Cobo how Mr.. Increased likelihood of experiments will abort the verification team, so that the presence of STAP cells are effectively negated.
RIKEN established a verification team that Vice President later in April, RIKEN Center for Developmental Biology of Shinichi Aizawa Special Advisor (at the time). Over up to one year, in terms of mouse cells is confirmed to be acquired versatility by stimulation such as immersion in a weakly acidic solution, the cells were put into a fertilized egg is allowed to differentiate into whole body cell "chimeric mouse" the was trying to make.
Cobo how Mr. participate in the verification experiment from July. Under the third-party presence, and worked to reproduce the experiments described in the paper. However, according to the officials, in and gene of mark of versatility to work experiments with mouse lymphocytes genetically engineered to shiny green, cell glowing in green and be given the stimulus could be slightly confirmation just, as often as the paper did not appear. In addition, that also did not succeed in chimeric mice produced.
Cobo how Mr. has been described as "more than 200 times successful" in the production of STAP cell at a press conference that opened in April.
In verification team interim report of August, in the method described in the paper announced that it had failed STAP cells. It was scheduled to continue until next March while changing team of experiment conditions, according to the officials, "more than Cobo how Mr. could not be reproduced, meaning thin to continue" as is likely to be aborted.
I'll Although STAP cells were surprised to Dekiagaru no choice but to deny the existence of the cell itself when it comes and not guaranteed is important reproducibility in science too easy way.


STAP細胞論文を巡る問題で、著者の小保方晴子・理化学研究所研究員が11月末まで取り組んでいたSTAP細胞の有無を確かめる検証実験で、論文と同じ手法で細胞を作製できなかったことが、関係者への取材で明らかになった。理研は19日午前、小保方氏と小保方氏か関わらない理研の検証チームの実験結果について発表する。検証チームの実験も打ち切りになる公算が大きく、STAP細胞の存在が事実上否定されることになる。
 理研は4月以降、理研発生・再生科学総合研究センターの相沢慎一特別顧問(当時)を統括責任者とする検証チームを設置。最長1年かけて、マウスの細胞が弱酸性の溶液に浸すなどの刺激によって万能性を獲得することを確認したうえで、この細胞を受精卵に入れて全身の細胞に分化させる「キメラマウス」を作ることを試みていた。
 小保方氏は7月から検証実験に参加。第三者の立ち会いの下で、論文で記載した実験の再現に取り組んだ。しかし、関係者によると、万能性の目印となる遺伝子が働くと緑色に光るように遺伝子操作したマウスのリンパ球を使った実験で、刺激を与えても緑色に光る細胞はわずかに確認できただけで、論文のように頻繁には出現しなかった。また、キメラマウス作製にも成功しなかったという。
 小保方氏は4月に開いた記者会見でSTAP細胞の作製に「200回以上成功した」と説明していた。
 検証チームは8月の中間報告で、論文に記載された方法ではSTAP細胞ができなかったと発表した。チームの実験は条件を変えながら来年3月末まで続ける予定だったが、関係者によると「小保方氏が再現できなかった以上、継続する意味は薄い」として、打ち切られる可能性が高い。
 あまりにも簡単な方法でSTAP細胞が出来上がるのにビックリしたが科学で重要な再現性が保証されないとなると細胞自体の存在を否定せざるをえないでしょうね。

2014年12月14日日曜日

Has the image of success, it is important to imagine the future.

Nobel Prize in Physics the award-winning Amano Hiroshi Nagoya Professor the 13th, to speak at the oldest of Uppsala University Nordic, I received a welcome from students.
To about 200 seats of the auditorium, as standing room leaves a lot of students are packed, I was greeted Amano's a big applause. Amano-san, while keeping an plate of chest to put blue light-emitting diode (LED), future prospects, such as a description of the LED. Students "have the image of success, it is important it is to imagine the future," he said. After the lecture, commemorative diploma and medals have been awarded from the university.
Male students that have studied mechanical engineering by studying in the university seemed "to hear the Amano's lecture, consciousness and a desire to contribute to society again strongly became in manufacturing" has received a stimulus.
Amano's conducted lectures in the field until the 15th, I will return home on the 16th of Japan time. I want to hope that many young researchers to lead to future goes has produced.



ノーベル物理学賞を受賞した天野浩・名古屋大教授が13日、北欧最古のウプサラ大学で講演し、学生らから歓迎を受けた。
 約200席の講堂に、立ち見が出るほど大勢の学生らが詰めかけ、大きな拍手で天野さんを出迎えた。天野さんは、胸に付けた青色発光ダイオード(LED)のプレートを光らせながら、LEDの将来展望などを説明。学生に「成功のイメージを持ち、未来を想像することが大切だ」と話した。講演後、同大から記念の賞状とメダルが授与された。
 同大に留学して機械工学を研究している男子学生は「天野さんの講演を聞いて、ものづくりで社会に貢献したいという意識が改めて強くなった」と刺激を受けた様子だった。
 天野さんは15日まで現地で講演などを行い、日本時間の16日に帰国する。未来につながる多くの若手研究者が輩出していくことを期待したいですね。

2014年12月11日木曜日

It is proud track record as a Japanese.

(Dawn Japan time the 11th) Nobel Prize award ceremony of the 2014 10 evening, was held at the Stockholm Concert Hall. We have developed a blue light-emitting diode (LED), selected Isamu Akasaki, Meijo tenured professor in Physics, Amano Hiroshi Nagoya Professor, 3 Mr. Shuji Nakamura, the US University of California at Santa Barbara professor, Carl XVI Gustaf - I received a medal and a certificate from the King of Sweden. In the audience each family got to see.
LED is red and dark green was realized in the 1960s. I need blue To express the full-color, but technically difficult "realization of the 20th century is impossible," he is also said to. Blue little white LED lighting power consumption by the birth of realized, I have contributed to the energy saving.
Nobel Prize winning '12 of Shinya Yamanaka, Kyoto University Professor of Japan (Prize in Physiology or Medicine) since the first time in two years. Physics is Yoichiro southern '08, Makoto Kobayashi and Mr. Toshihide Maskawa is to be since been awarded the same time. Winners number of Japan became the 22 people, including Mr. Nakamura and Mr. south of US nationality. It is proud track record as a Japanese.
Selection Committee of Physics at the ceremony, introduced the performance of 3 Mr. such that it has contributed to the preservation of the global environment by LED lighting. When the medals are handed over to 3 Mr. swallowtail clothing appearance, thunderous applause was sprung from the floor. After expression, attend to dinner at the City Hall. Really Congratulations.



2014年のノーベル賞授賞式が10日夕(日本時間11日未明)、ストックホルムのコンサートホールで開かれた。青色発光ダイオード(LED)を開発し、物理学賞に選ばれた赤崎勇・名城大終身教授、天野浩・名古屋大教授、中村修二・米カリフォルニア大サンタバーバラ校教授の3氏が、カール16世グスタフ・スウェーデン国王からメダルと証書を受け取った。客席ではそれぞれの家族が見守った。
 LEDは1960年代に赤と暗い緑が実現した。フルカラーを表現するには青が必要だが、技術的に難しく「20世紀中の実現は不可能」とも言われていた。青の誕生によって消費電力の少ない白色LED照明が実現し、省エネに貢献した。
 日本のノーベル賞受賞は12年の山中伸弥・京都大教授(医学生理学賞)以来2年ぶり。物理学賞は08年に南部陽一郎、小林誠、益川敏英の各氏が同時受賞して以来となる。日本の受賞者数は、米国籍の中村氏と南部氏を含め22人となった。日本人としては誇らしい実績ですね。
 式典で物理学賞の選考委員は、LED照明によって地球環境の保全に寄与したことなど3氏の業績を紹介した。えんび服姿の3氏にメダルが手渡されると、会場から万雷の拍手が湧いた。式後、市庁舎での晩さん会に出席する。本当におめでとうございます。 

Possibility of methane hydrate there are many on the seabed surface.

Kitami Institute of Technology (Kitami, Hokkaido) is the 10th, in the Pacific Ocean of Tokachi-oki close to Kushiro, phenomenon indicates that there is a high possibility that methane hydrate, which is expected as a next-generation energy source there are many on the seabed surface and mineral it was announced that the found.
According to the university website, survey research groups in late November of Yamashita Prof., implemented using a training ship. Tokachi-oki about 80 km, in the waters of about water depth 500-2000 m, the result of a sound wave exploration, we found a number of phenomena that methane that can not be dissolved in seawater is called "methane seeps flare" rising from the seabed become a myriad of bubbles . That the height from the bottom of the sea there is also a huge flare that spans 700 meters.
From also seabed sediments in the vicinity of gush flare, has been with the methane hydrate and associated deep mineral "carbonate" is taken.
University is stressed that "water depth and water temperature in the vicinity of the seabed that survey, meets the conditions that methane hydrate is produced." And are referred to as "By continuing the research in surrounding waters, it may be possible to discover a large methane hydrate deposits." And I want you to promote the establishment of a recovery technology with early detection.


北見工業大学(北海道北見市)は10日、釧路市に近い十勝沖の太平洋で、次世代のエネルギー源として期待されるメタンハイドレートが海底表層に多数存在する可能性が高いことを示す現象や鉱物を見つけたと発表した。
 同大ホームページによると、調査は山下教授らの研究グループが11月下旬、実習船を使って実施。十勝沖約80キロ、水深500~2000メートルほどの海域で、音波探査の結果、海水に溶けきれないメタンが無数の気泡となって海底から上昇する「メタン湧出フレア」と呼ばれる現象を多数発見した。海底からの高さが700メートルに及ぶ巨大なフレアもあったという。
 また湧出フレア付近の海底堆積物からは、メタンハイドレートと関連が深い鉱物「カーボネート」が採取されたとしている。
 同大は「調査した海底付近の水深と水温は、メタンハイドレートが生成する条件を満たしている」と強調。「周辺海域で調査を継続することにより、大規模なメタンハイドレート鉱床を発見できる可能性がある」としている。早期の発見とともに回収技術の確立を進めて欲しいですね。

2014年12月9日火曜日

Apple, the research and development center established in Yokohama.

Apple is the 9th, revealed to be established a new research and development center in Yokohama. First company to put the research and development facilities in other than the United States. In relation to this, Prime Minister Shinzo Abe said, "Apple has decided to research and development of cutting-edge in Japan" on the street speech in Saitama City. Yoshihide Suga also Chief Cabinet Secretary in the city of Yokohama meeting, "early next year" to Minato Mirai district showed the prospect of to be installed.
In Japan, smart phone "iPhone (iPhone)" and tablet-type multi-function mobile terminal "iPad (iPad)" There are many parts supply manufacturers such. For Apple, it can be seen that there is aim to lead to strengthening the competitiveness of existing products by based in Japan. Automotive and healthcare IT is growing, such as research of future growth areas housing, also a likely speculation to accelerate in cooperation with Japanese companies.
Apple, issued a comment that "I think pleased that business is further expanding in Japan. Also lead to a number of job creation" in the establishment of research and development centers. However, for such as opening timing and specific research content, you are going to not be evident at this time.


米アップルは9日、横浜市に研究開発拠点を新設することを明らかにした。同社が米国以外に研究開発拠点を置くのは初めて。これに関連し、安倍晋三首相はさいたま市での街頭演説で「アップルが最先端の研究開発を日本ですると決めた」と語った。菅官房長官も横浜市内の会合で、みなとみらい地区に「来年早々」設置されるとの見通しを示した。
 日本には、スマートフォン「iPhone」やタブレット型多機能携帯端末「iPad」などの部品供給メーカーが多く存在する。アップルにとって、日本に拠点を置くことで既存製品の競争力強化につなげる狙いがあるとみられる。IT化が進む自動車や医療、住宅など今後の成長分野の研究を、日本企業と連携して加速させる思惑もありそうだ。
 アップルは、研究開発拠点の設置で「日本での事業がさらに拡大されることをうれしく思う。数多くの雇用創出にもつながる」とのコメントを出した。ただ、開設時期や具体的な研究内容などについては、現時点で明らかにできないとしている。どんな分野の研究開発を進めていくのか注目ですね。

2014年12月7日日曜日

Please working that this is not an entirely new thing and, usually.

Blue light-emitting diode (LED) invention in the Nobel Prize in Physics Amano Hiroshi Nagoya Professor Shuji Nakamura, the US University of California at Santa Barbara professor 7 days to winning the, in the Royal Swedish Academy of Sciences in Stockholm, the Prize in Chemistry and Economics Prize with winners, and started a joint press conference.
Amano professor was asked about the significance of the award, and "The invention of the blue LED was very difficult, and you have to evaluate it. To young people, or not than the importance of these invention was introduced" said. Nakamura Professor "that help to blue LED is energy conservation and global warming is greater that has been commonly understood people," said he said.
When asked to message to the young people responsible for the future, Amano professor said, "the challenge and efforts to contribute to humanity", Nakamura Professor "and entirely new, working on it is not normal." Joint conference of about 30 minutes is done in English, two people a smile, it was a peaceful atmosphere.
Isamu Akasaki, Meijo professor who Stockholm containing 6 days, in order to adjust the physical condition, joint conference of the day was absent. After three people you have made a winning Memorial Lecture on the 8th, to attend the awards ceremony and dinner on the 10th. The young people, and I want you to opening the way to contribute to humanity by completely new to have a flexible idea.



青色発光ダイオード(LED)の発明でノーベル物理学賞を受賞する天野浩・名古屋大教授と中村修二・米カリフォルニア大サンタバーバラ校教授が7日、ストックホルムのスウェーデン王立科学アカデミーで、化学賞や経済学賞の受賞者とともに、共同記者会見に臨んだ。
 受賞の意義について聞かれた天野教授は、「青色LEDの発明はとても困難だったが、そこを評価していただいた。若い人たちに、こうした発明の重要さが伝わったのではないか」と述べた。中村教授は「青色LEDが省エネルギーや地球温暖化対策に役立つことが、一般の人たちに理解されたのが大きい」と語った。
 将来を担う若者へのメッセージを求められると、天野教授は「人類に貢献するため努力と挑戦を」、中村教授は「全く新しいことや、普通ではないことに取り組んで」と述べた。約30分間の共同会見は英語で行われ、2人は笑顔を絶やさず、和やかな雰囲気だった。
 6日にストックホルム入りした赤崎勇・名城大教授は、体調を整えるため、この日の共同会見は欠席した。3人は8日に受賞記念講演を行った後、10日に授賞式と晩さん会に出席する。若い方々には、フレキシブルな発想を持って全く新しいことで人類に貢献する道を拓いてほしいですね。

Citrus is in gasoline! !

Citrus is in gasoline -. Techniques such as dream team of Mie University graduate student of Bioresource Sciences, Tamaru Hiroshi professor has developed. Oranges which has been discarded until now non-standard or thinning to be to decomposition and fermentation microorganisms, and transformed into "butanol" that can be used instead of gasoline. Biomass on heat Unlike ethanol to go mainstream in the fuel of (biological resources) is high, since no damage to the tank, as it can be used as gasoline equipment.
Process generation of fuel is this. The wound is commercial value has or rotten or fall with mandarin orange, and put into the skin every tank with microorganisms. After being glycated and the cells were disrupted, and is fermented by a different microorganism to become fuel containing 70% butanol.
From pomace 3 kg of oranges in the experiment, was able to 20 ml of butanol. And incubated at 37 degrees and can be in 10 days, but the generation period is longer and not warm.
Rice straw and sweet potatoes in addition to oranges, (except wood) organic matter, such as waste paper prospect that can also fuels. Products generated by the fuel of not alone pollute environment water. We aim to put to practical use as a biomass energy that does not increase carbon dioxide leading to global warming. Tamaru Professor inflate and expectations "agriculture is about rich location, resources that becomes the fuel is in abundance. Happy if help local revitalization". What can fuel from oranges that would be discarded than, I byproduct is also good is that only water. Please complete the further research towards the production, etc. of the plant.


かんきつがガソリンに――。夢のような技術を三重大学大学院生物資源学研究科・田丸浩教授の研究チームが開発した。規格外や摘果でこれまで廃棄していたミカンを微生物で分解・発酵させることで、ガソリンの代わりに使える「ブタノール」に変身。バイオマス(生物由来資源)の燃料化で主流をいくエタノールとは違って熱量が高い上、タンクを傷めないため、ガソリン用設備にそのまま使えるという。
 燃料の生成過程はこうだ。傷が付いて商品価値が落ちたり腐ったりしたミカンを、微生物と一緒に皮ごとタンクへ投入。細胞を破壊して糖化させた後、別の微生物で発酵させるとブタノール7割を含む燃料になる。
 実験ではミカンの搾りかす3キロから、20ミリリットルのブタノールができた。37度で保温すると10日間でできるが、保温しないと生成期間が長くなる。
ミカン以外に稲わらやサツマイモ、古紙などの有機物(木材を除く)も燃料化できる見通し。燃料化によって生じる副産物は水だけで環境も汚さない。温暖化につながる二酸化炭素も増やさないバイオマスエネルギーとして実用化を目指す。田丸教授は「農業が豊かな場所ほど、燃料となる資源が豊富にある。地域活性化に役立てばうれしい」と期待を膨らませる。何よりも廃棄してしまうミカンから燃料ができ、副産物も水だけというのがいいですね。プラントの製作等に向けて更なる研究を進めてください。

2014年12月4日木曜日

"Needleless syringe"

The development of "needleless syringe" as deliver reagents and gene into the body at a pressure of bubbles without a needle, Shanxi, Associate Professor of Mechanical Engineering, Shibaura Institute of Technology was successful. Direct only pressed against the skin, that the reagents and gene painlessly be transported with high precision to the desired location.
No existing needleless syringe is fired at high pressure the liquid by the force of the spring, there are such as to administer a drug to muscle through the skin, fear and hurt nerves, there is a problem such as feeling less pain was.
New development needleless syringe, it opened the fine hole in the skin with a force bubble that was fired at a high speed burst, from the hole, to inject a fine bubbles wearing a reagent. Gas bubbles are contracted, only the reagent reaches the affected area. The diameter of the hole as much as 4μ meters, I need also less damage to the cells.
2012 was developed to improve the "micro bubble injection female" developed in years. Microbubble injection females, launched in succession the fine bubbles in the liquid, and at the same time leave the fine pores of the micro-level, it is possible to transport the bubbles wearing a reagent female. The position of the glass shell over a female to improve the adhesion between the cell and the bubble introducing portion by projecting forward and to be used in air.
In addition to the drug available at the time of subcutaneous injection, such as gene transfer and treatment to all hardness of cells, including plant cells that can be used in a wide range of applications. Optimization of the device structure in the future, the amount of introduction of reagents, is carried out pain, the evaluation of drilling depth, with the aim of practical use by, for example, to work with the company. I injection is a good painless. Come and I want you to put to practical use.


針を使わずに気泡の圧力で試薬や遺伝子を体内に届けられる「針なし注射器」の開発に、芝浦工業大学機械工学科の山西准教授が成功した。直接皮膚に押し当てるだけで、痛みを伴わずに試薬や遺伝子を目的の場所へ高精度に輸送できるという。
 既存の針なし注射器は、バネの力で液体を高圧で発射し、皮膚を貫いて筋肉に薬剤を投与するものなどがあるが、神経を傷つける恐れや、多少の痛みを感じるなどの問題があった。
 新開発の針なし注射器は、高速で発射した気泡がはじける力で皮膚に微細な穴を空け、その穴から、試薬をまとった微細な気泡を注入する。気泡のガスは収縮し、試薬だけが患部に届く。穴の直径は4μメートルほどで、細胞へのダメージも少なくて済む。
 2012年に開発した「マイクロバブルインジェクションメス」を改良して開発した。マイクロバブルインジェクションメスは、液中で微細な気泡を連続して打ち出し、マイクロレベルの微細な穴を空けると同時に、試薬をまとった気泡を輸送できるメス。メスを覆うガラス製のシェルの位置を前方に突き出すことで細胞と気泡導入部との密着性を向上させ、空気中で使用できるようにした。
 薬剤を皮下注射する際に利用できるほか、植物細胞を含むあらゆる固さの細胞への遺伝子導入・治療など、幅広い用途に使用できるという。今後はデバイス構造の最適化、試薬の導入量、痛み、穿孔深度の評価を行い、企業と連携するなどして実用化を目指す。痛みのない注射良いですね。ぜひ、実用化して欲しいですね。

In orbit for towards the asteroid, as planned and on.

Asteroid spacecraft "Hayabusa 2" 3 days, was launched from the Tanegashima Space Center in Kagoshima Prefecture, in orbit for towards the asteroid that is between the Earth and Mars, has been turned on as planned. It is feeling attached to the middle of a long journey.
Hayabusa 2, in primary Hayabusa successor machine brought back the asteroid Itokawa of particulate in 2010, was launched in 26 Unit H2A rocket.
Destination of asteroid "1999JU3" is seen as organic matter and water that is the basis of life exists, if analyzes the brought back rock, is expected to find a clue to explore the origin of life.
Arrival to the asteroid is scheduled for mid-'18. Artificially create a crater, plans to take out the underground rock, become the world's first attempt.
Return to Earth is scheduled to 20 year-end, JAXA is only capsule that put the rocks back to Earth, also consider that to direct as it is another exploration the Hayabusa 2 body. By all means, please consider. Even so, Japan's technological strength is incredible.



小惑星探査機「はやぶさ2」が3日、鹿児島県の種子島宇宙センターから打ち上げられ、地球と火星の間にある小惑星に向かうための軌道に、予定通り投入された。長い旅路の途についたといった感じですね。
 はやぶさ2は、2010年に小惑星イトカワの微粒子を持ち帰った初代はやぶさの後継機で、H2Aロケット26号機で打ち上げられた。
 目的地の小惑星「1999JU3」は、生命のもとになる有機物や水が存在するとみられ、持ち帰った岩石を分析すれば、生命の起源を探る手がかりが見つかると期待される。
 小惑星への到着は18年半ばの予定。人工的にクレーターを作り、地中の岩石を取り出す計画は、世界初の試みになる。
 地球への帰還は20年末を予定しており、JAXAは岩石を入れたカプセルだけを地球に戻し、はやぶさ2本体をそのまま別の探査に向かわせることも検討する。ぜひ、検討してください。それにしても日本の技術力は凄いですね。

2014年12月3日水曜日

I pray that you returned safely.

Asteroid spacecraft "Hayabusa 2" is the 3rd 13:22:04, was launched in 26 Unit H2A rocket from Tanegashima Space Center in Kagoshima Prefecture.
In order to obtain a clue to explore the origin of the solar system and life, from asteroid "1999JU3" with the track and over a period of 6 years between the Earth and Mars, it aims to bring back rock containing water and organic matter. Rocket accelerates by lap 1 the earth, in the Pacific Ocean over, disconnecting the Hayabusa 2.
Initially launch, it had been scheduled for November 30, twice in bad weather, it was postponed.
Tanegashima of three days in cloudy, wind weakened. Rocket, finished the injection, such as liquid hydrogen as fuel to 8 o'clock am.
To 5 seconds before the launch time the engine is ignited, with countdown count the "zero", rocket rose at once while resounding roar roar.
Hayabusa 2 is stored in the distal end portion of the rocket, 15:09, is disconnected in the Pacific Ocean over about 890 kg · m. Five minutes later, Falcon 2 to expand the solar panels that had folded and secured energy into the preparation of the self navigation. It is boggling long journey of mind I just pray that really safe return. However purpose. And It is the origin of life is I want you to have grabbed the apparent clue.


小惑星探査機「はやぶさ2」が3日午後1時22分4秒、鹿児島県の種子島宇宙センターからH2Aロケット26号機で打ち上げられた。
 太陽系や生命の起源を探る手がかりを得るため、6年かけて地球と火星の間に軌道を持つ小惑星「1999JU3」から、水や有機物を含む岩石を持ち帰ることを目指す。ロケットは地球を1周して加速し、太平洋上空で、はやぶさ2を切り離す。
 打ち上げは当初、11月30日を予定していたが、悪天候で2回、延期していた。
 3日の種子島は薄曇りで、風は弱め。ロケットは、午前8時過ぎに燃料となる液体水素などの注入を終えた。
 発射時刻の5秒前にはエンジンが点火され、カウントダウンが「ゼロ」を数えるとともに、ロケットは轟音ごうおんを響かせながら一気に上昇した。
 はやぶさ2はロケットの先端部分に格納され、午後3時9分、太平洋上空約890キロ・メートルで切り離される。その5分後、はやぶさ2は畳んであった太陽電池パネルを広げ、エネルギーを確保して自力航行の準備に入る。気の遠くなるような長い旅ですが目的を果たして無事帰還することを祈るばかりです。そして生命の起源が明らかになる手がかりを掴んできてほしいですね。

2014年12月1日月曜日

For the first time observed the site that planet is seen as being born.

In from the birth of the dust of the disk surrounding the young star after about 100 million years, such as the site the National Astronomical Observatory of Japan, which is seen as the planet is born for the first time was observed in the Alma telescope in Chile. That outcome understanding of the birth and formation process of planet progresses by leaps and bounds.
Around the birth shortly after stars, there is a disk made of dust and gas. Here over 1 million years, dust and coalesce repeated collisions, it was believed that the planet can.
The research team observed in October in the radio waves to "Taurus HL star" away about 450 light-years from Earth. Dust disk is I caught clearly how surrounding the star over and over again. The size of the disk is about three times that of the solar system, I was successful in shooting in the corresponding highest ever resolution on "vision 2 thousand" of human beings.
Found that there are at least three black gap into a disk. Since could planet dust gathered in this place, along the orbit of the planet dust is reduced, that has a gap.
Birth from without until this theory and can young star of planets around after 100 million years, the research team has been "It's results that revolutionize the planet formation of research". I expect that the birth of the mechanism of the planet will be appreciated.



誕生から約100万年後の若い恒星を取り囲むちりの円盤の中で、惑星が誕生しているとみられる現場を国立天文台などが南米チリのアルマ望遠鏡で初めて観測した。惑星の誕生や形成過程の理解が飛躍的に進む成果という。
 誕生間もない星の周囲には、ちりやガスでできた円盤がある。ここでは1千万年以上にわたって、ちりが衝突を繰り返して合体し、惑星ができると考えられていた。
 研究チームは地球から約450光年離れた「おうし座HL星」を電波で10月に観測。ちりの円盤が幾重にも星を囲んでいる様子を鮮明に捉えた。円盤の大きさは太陽系の約3倍で、人間の「視力2千」に相当する史上最高の解像度で撮影に成功した。
 円盤には少なくとも3本の黒い隙間があることが判明。この場所でちりが集まって惑星ができたため、惑星の公転軌道に沿ってちりが減少し、隙間ができたという。
 誕生から100万年後の若い星の周囲で惑星ができるとの理論はこれまでなく、研究チームは「惑星形成の研究に革命をもたらす成果だ」としている。惑星の誕生のメカニズムが理解されることを期待します。