2011年10月31日月曜日

少子高齢化社会(Aging society with fewer children)

歴史的な円高水準や、タイの洪水の影響を受け、これまでに決算を発表した企業の経常利益や税引き後利益は前年同期から大きく落ち込んだ。タイの工場が水没したホンダは、通期の業績予想を出せない事態となり、電子部品大手のTDKは全世界のグループ全体の約12%に相当する 約1万1000人の人員削減を発表するなど、打撃が広がっている。
 ホンダの中間連結決算の営業利益は前年同期比81・1%減の750億円だった。東日本大震災の影響で減産を強いられたのに加え、円高で営業利益が522億円押し下げられたためだ。
 さらに、タイの自動車工場が水没した影響が「数か月以上続く」との見通しを示した。為替相場の動向も見通しにくいため、2012年3月期の業績予想は「算定できない」として通期の業績予想を示さなかった。
 政府が為替介入をして円安に動いていますが、株価は逆に下げてしまった状況でしたね。こんな所にも、日本の国力低下を感じさせられますね。国力低下の原因は様々考えられるでしょうが、少子高齢化社会も大きな原因の一つでしょうね。65歳以上の人口の比率は全体の23%と世界で突出しています。少子高齢化の加速は労働力の減少、貯蓄率の低下、社会保障費の負担増など様々な側面で経済活動の制約となるでしょうね。 抜本的な改革が必要なのでしょうが、結局決定打はないまま下降をたどっていくのかもしれませんね。

Historically high and the yen, affected by floods in Thailand, ordinary income and profit after tax corporate earnings announced so far declined significantly from last year. Thai Honda submerged plants has become a full-year forecasts 出Senai situation, TDK electronic components such as giant announced 11,000 job cuts equivalent to approximately 12% of the total group worldwide, the widespread impact.

The interim consolidated operating profit was 75.0 billion yen, Honda's 81.1 percent decline year over year. In addition to the impact of the earthquake was forced to cut production in the East, because depressed operating income 522 billion yen's appreciation.

Furthermore, the effects of the submerged car plant in Thailand, "more than a few months," the source said. Therefore difficult to forecast the trends in exchange rates, fiscal year ending March 2012 forecast is "not determined" as a full-year earnings forecasts showed.

Although moving the yen exchange rate and government intervention, the situation was I had to lower stock prices and vice versa. Also in this place, I will feel the decline of the Japanese national power. Cause of the decline would be considered a national power is different, I would be one major reason for the aging society. Proportion of the population aged 65 or over and are projecting 23 percent of the world. Acceleration of the aging labor force, down, lower savings rate, I would be constrained in various aspects of economic activity such as increased burden of social security payments. You will need a fundamental reform, I might still not going to follow the downward end decisive.

日本人の人口は減少し始めている(The Japanese population has begun to decline)

日本人の人口は減少し始めている。平成22年国勢調査の確定値によると、日本人の人口は1億2535万8854人と前回調査(17年)に比べ、37万1千人(0・3%)減少し、外国人と区別して集計を始めた昭和45年以降、初めてマイナスとなった。外国人を含めた日本の総人口は1億2805万7352人で、前回調査から0・2%増加したものの、大正9年の調査開始以来最低の伸び率となっている。
 総務省は「日本は人口減少社会に入ったが、外国人の増加で総人口は横ばいの状態」と分析している。
 年齢別では65歳以上の高齢者が総人口に占める割合は前回の20・2%から23・0%に上昇。逆に15歳未満は13・2%と前回から0・6ポイント低下した。少子高齢化が進んでいることを裏付ける結果で、有効な少子化対策が施されなければ、人口減は一層進むとみられる。世界の人口は70億を突破するような状況の中で日本民族は確実に減少の一途をたどって地球上からいなくなってしまうことでしょうね。そして日本には、かつての日本民族ではない様々な民族の重なり合った民が増えていくようになるのかもしれませんね。減少を緩和することも現実的には難しいでしょうね。

The Japanese population has begun to decline. According to final results of the 2010 census, the population of Japan is 88,542,535 the previous survey and the 100 million people (17 years), compared with 10 037 thousand (0.3%) decreased, and foreign area Shite aggregate since 1970 began, the first was negative. Japan's total population, including foreigners 73,522,805 million people, despite an increase of 0.2 percent from the previous survey, which is the lowest growth rate since the survey began in 1920.
Ministry of Internal Affairs, "Japan has entered a society with a declining population, the total population increase of foreign flat state" has been said.
By age percentage of the total population aged 65 or older increased from 20.2% to 23.0% last time. Conversely, under age 15 fell 0.6 points from 13.2% last time. The results confirm that aging will proceed, if no effective measures against declining birthrate is applied, is likely to stimulate further population decline. The world population situation in the Japanese nation to exceed 70 billion I would be gone from the earth would have definitely decreased steadily. And in Japan, I will perhaps become more ethnically diverse the people not the overlapping of the former Japanese race. Can realistically it would be hard to mitigate the decline.

ニュートリノに関する新たな研究プロジェクト(A new research project on the neutrino)

東北大学ニュートリノ科学研究センターは、飛騨市神岡町東茂住の神岡鉱山茂住坑内でニュートリノに関する新たな研究プロジェクトに着手。28日、観測実験装置「カムランド禅」の現地説明会を行った。
 同プロジェクトは、ある種の特別な物質の原子核が崩壊する際に2個の電子が同時に放出され、ニュートリノを伴わない二重β(ベータ)崩壊と呼ばれる事象を観測するのが目的。世界でいまだ実証事例はなく、実験に成功すれば、宇宙発展の謎やニュートリノの質量の究明に大きく近づくという。
 実験装置「カムランド禅」は、従来のニュートリノ観測装置「カムランド」を改良。タンクの中心部に約17立方メートルの風船を沈め、その中に油の一種である液体シンチレータと二重β崩壊核のキセノン136のガスを溶かし込んで満たす。ニュートリノの放出を伴わない崩壊事象はまれにしか起きないため、検出は極めて困難だが、この実験装置は世界最高水準の感度を誇り、キセノンの電子と液体シンチレータが衝突して出るわずかな光をとらえ、正体を突き止める。
 実験リーダーの井上同センター長は「実験は先月から開始し、すでにデータも少しずつ得ている。2、3年後には成果を得られるのではと期待している」と話していた。光より早いニュートリノの存在が相対論をも揺るがしかねないと囁かれ、今、注目の中性粒子ですね。微小な光を感知して測定を進めてくのでしょうから、その精度が問われることにもなりそうですね。何らかの成果を期待したいですね。


Research Center for Neutrino Science, Tohoku University, embarked on a new research project on neutrinos in underground mines Mozumi Kamioka Kamioka in Hida city . 28 days, laboratory equipment observed "Zen KamLAND," said local briefings.
The project, electrons are released simultaneously when the collapse of the two nuclei of certain special substances, β without neutrino double beta, aims to observe the event, called the collapse. Case not yet proven in the world, if the experiment succeeds, it significantly closer to the investigation of neutrino mass and the mysteries of the universe evolution.
Laboratory Equipment "KamLAND Zen" is a conventional neutrino telescope, "KamLAND" improved. Sunk about 17 cubic meters of balloons in the center of the tank, filled with xenon gas dissolved in 136 drill core liquid scintillator and a double β-decay is a type of oil in it. Without the release of the neutrino decay events for a rare, but extremely difficult to detect, this experimental device boasts the world's most sensitive, a little light caught out by the collision of electrons and liquid xenon scintillator , determine the identity.
Inoue, Director of the Center as a leader experiment, "experiment, starting last month, little by little data already obtained. After a few years the results obtained in the hope that" he said. The modest and could also undermine the existence of relativistic neutrinos faster than light, now I notice is the neutral particles. Sure would advance from the measured light-sensing minute, I is likely to be questioned its accuracy. I want some results expected.




2011年10月30日日曜日

茂来山(moraisan)

登っていく途中、綺麗な赤が印象的でした
10月29日信州の百名山の一つでもある茂来(もらい)山に登りました。標高1717.8メートル。もとは『貰井山』と書いたようです。お嫁さん(お婿さん)をもらいたい、縁結びの山として人気のようです。頂上には皇太子が独身時代の1978年に登頂された記念碑があります。
以前、次男と夏、登った山でもあります。今回は、愛犬『ハナ』を伴って登りました。普通の登山者は熊おいの鈴を付けて登るようですが犬同伴ということもあって何も付けずに出発です。
登山口から頂上まで2時間あまりの行程ですが、かなり登りはきつい感じです。リードを付けて登っていましたが、野性の本能が蘇ってのかペースが合いません。途中から、リードをとってあげました。まさに山々を駆け回るといった感じで走り回っています。途中の紅葉も綺麗でした。コブ太郎と言うトチの木の巨木で一休み。そこから頂上まで1時間10分程度の行程ですが、石がゴロゴロして登り憎い箇所や、落ち葉で滑るやすい場所など大変です。
常に前を進み、振り返っては私の様子を伺いながら進むハナが、見えなくなってしまいました。呼べど、口笛をふけど姿を現しません。戻ることも出来ず、仕方なく頂上を目指しました。頂上にはお昼ちょっと過ぎに到着、眺めは最高です。
ハナが一緒だったら、ゆっくり昼食をとってと思っていましたが、簡単におにぎりを食べて下山しました。下山途中、登ってくる登山客に犬を見ませんでしたかと聞いても答えは、「見ません」でした。
『ハナ』『ハナ』と呼んだり、口笛を吹いたりしながら下りてきましたが、見失った場所辺りで、駆け寄ってくる『ハナ』を見つけました。ホットした瞬間です。「お前どこに行ってたの?』と言って頭を撫でてあげました。登ってきた時休んだコブ太郎で、ハナと一緒に焼きそばと玉子焼きを食べました。そこから一緒に下山しました。ハナも私との距離をさほど開けずに、振り返っては私を伺いながら先を進みます。しかし、何かを見つけたのか山の中に駆け上がってしまいます。何とか無事に登山口に戻ってくる事が出来ました。大変な行程でしたが頂上から見えた浅間山等の景色は本当に素晴らしかったです。





晩秋の様相です


ハナ
コブ太郎

ミニ神社


前方の山が、浅間です

佐久穂町でしょうか

浩宮さまの記念碑です


駆け寄ってきたハナ
振り返るハナ


紅葉しかけています

もっと綺麗になっていくことでしょう
Mao is also one of the mountain came a hundred Shinshu October 29 (rent), climbed the mountain. 1717.8 meters above sea level. The original "Iyama rent" seems wrote. Bride (your son-I) want a mountain is a popular way of marriage. The summit is a monument to the 1978 summit was the Prince's bachelor days.Previous summer and his second son, also climbed Mt. This time, the dog "flower" with a climb. Climbers usually without any departure there is also a dog that is allowed to climb at a bear with a bell.The process is more than two hours from the trailhead to the summit, climbing is pretty tight feeling. Were kept on a lead climb, or revives a pace matched wild instincts. From the middle, I gained by taking the lead. We feel like running around in the mountains just run around. Also leaves the way was beautiful. Resting at the giant chestnut cob called Taro. Is approximately 1 hour 10 minutes journey from there to the summit, where hate and strewn with rocks to climb, and the location is very easy to slip on fallen leaves.Go ahead, always looking back, but proceed with Hana ask me how, I become invisible. Jove such represent a figure such a whistle dandruff. Also unable to return, reluctantly summit aimed. Arrived at a little past noon the summit, the view is great.Hana Dattara together, I was having lunch with slow descent was easy to eat a rice ball. During descent, the answer to hear that you did not see a dog coming climbers are climbing, "sees" did."Flowers" and "Flower" and read, but have you whistling while down in the area lost sight of where, come running up to "flowers" found. The moment was hot. "Where have you been you?" Pat on the head saying I gained. Taro Cobb rested when he climbed in, and ate a baked egg noodles along with the flowers. From there we descend together . The less the distance between opening my nose, but looking back, go ahead ask me. but ran up in the mountains will do anything you find. back to the trailhead somehow safely I was able to come. Asama seen from the top view was such a great step is really great.

記念日の夕食(Anniversary Dinner)

私は、料理する事は好きで妻が遅い時は台所に立って食事を作ることは苦でもない。今日は夫婦にとっての記念日ですが、奥さんは仕事で出かけて帰りが夕方6時すぎになってしまう。冷蔵この中を覗き込んで2品ほど作ることに決定。一つが「簡単ビビンバ」、各素材を電子レンジでチンして、ごま油と醤油をかけて味付けする。卵が、いり卵にする。そして、挽き肉を炒めて、そこに生姜をすりおろし、砂糖と醤油で味付けする。あとは、ご飯の上にトッピングするだけ。それと、うどんです。そして、簡単なお菓子(これは市販の既製品です。)所要時間30分程度。よく混ぜ合わせて食べます。結構美味しかったです。愛犬のハナも、ねだって、だいぶ食べさせてもらっていました。ささやかな夫婦と犬一匹の記念の夕食会でした。感謝です!!

うどんと簡単ビビンバ( noodle and Simple bibimbap
I am a wife to cook like a slow time is standing in the kitchen making a meal is not a clause. Today is the anniversary for the couple, wife becomes too 6pm at work go out the back. 2 out of decision making about this peek into cold storage. One "simple bibimbap", and chin of each material in a microwave oven and seasoned with sesame oil and soy sauce over. Eggs, scrambled eggs that. Then fry the minced meat, grated ginger to it, and seasoned with soy sauce and sugar. After that, just topping on the rice. Soreto, and noodles. And a simple cake (this is already a commercial product.) Approximately 30 minutes. Mix well and eat. Pretty delicious. Dog's nose, and Nedatsu had got considerably feeding. One Animal Memorial Dinner was a couple with a small dog. Thank! !

正しい国語を使いましょう(Let's use the correct language)

 立命館大教授・加地伸行氏が、産経新聞に投稿されている記事に「正しい国語を使いましょう」は、国語ということを改めて考えさせられる内容です。国語をもっと教え込まないと日本はとんでもない国になってしまいそうですね。以下全文を掲載します。是非再考あれ!!

投げ込みの広告チラシがあった。美容院の宣伝である。
 大きな字で「カット専門」とある。なるほど。しかし、この「カット」のところをわざわざ英文アルファベットで印刷している。すなわち「cut」のつもりで。
 ところがなんと、「cat」となっている。catだとキャット、ネコちゃんですよ。その美容院はネコ専門なのでしょうね。
 もっとも、cutであろうと、catであろうと、現実ではそんなこと問題にもしないであろう。一般人にとっての英語とは、その程度のものである。
 にもかかわらず、偉い人たちは英語の端くれ単語を混ぜて話すことがよくある。イノベーションがどうの、ガラパゴスがこうの、と。
 けれども、ここは日本ではないのか。日本であるならば、まずはきちんとした日本語を使うのが筋であろう。さらには、日本人であるならば、正しい国語を使うべきである。
 日本語と国語とは違う。
 日本語と言うとき、それは、日本人が使っていることばをまねて、ともかくなんとか意志を通じさせる形のもの。例えば、店で「わたし、これ買う。おつり、いるよ…」と言えば、なんとか通じる。
 つまり、日本語とは、外国人向きの技術的なものである。当然、日本人だと日本語ペラペラ。
 けれども国語は違う。日本人でも国語のできない人はたくさんいる。国語とは、〈国〉家の歴史・文化・伝統を背景として発展してきた言〈語〉であり、略して国語と言う。だから、日本の歴史・文化・伝統の素養のない外国人に国語学習は無理なのである。例えば「もののあはれ」という国語を理解し感受できる外国人は絶無に近いことであろう。
 当然、その逆もある。われわれ日本人が英語を学んでも、せいぜい「cut専門」に直す程度であり、英〈国語〉の理解や感受は、まず無理なのである。
ところが、今年9月、テレビニュースがこう報道していた。東大の大学院が外国の制度に合わせて「秋入学」を行うようになったと。そして東大総長が式辞(告辞)を英語で行ったシーンが流れた。
 驚いた。ここは日本ではないか。日本に留学したい外国人は、当然にまずは日本語を学ぶべきである。
 その昔、私が学生時代、用件で故宮崎市定(いちさだ)教授(東洋史)の研究室を訪れたところ、先客があり、待つこととなった。先客は若いフランス人で、たどたどしい日本語ながら懸命に質問していた。大宮崎の学問に対する敬意にあふれて。
 それが日本に留学する学生のあるべき姿、道理である。
 にもかかわらず、留学生に分かりやすいようになどという損得の観念で英語による式辞を行うのは筋が違う。しかも、独、仏、中など多種多様の言語の中から、なぜ英語なのか。その理由はなになのか。独、仏、中…からの留学生にしてみれば、不愉快となるだろう。
 東大が日本を代表する大学という自負があるのならば堂々と国語で、それも伝統的な漢文脈で荘重に述べよ。古人曰(いわ)く「君子(教養人)は義(道理)に喩(さと)り、小人(知識人)は利(損得)に喩る」(『論語』里仁篇)と。

Prof. Dr. N. Kaji Ritsumeikan, the article is posted to the Sankei Shimbun, "Let's use the right language" is a thought-provoking content that language again. What is more 込Manai Japanese language sister Yes, the country is ridiculous. The following list covers the full text. Us rethink it! !

 
Fliers had thrown inclusive. Advertising is a beauty salon.In big letters, "professional cut" something. The more. However, this "cut" has been printed in English alphabet just bother. That "cut" with the intention of.But what, "cat" has become. that cat cat, cat it is. I would a hairdresser that specializes in cats.However, would cut, and will cat, in reality such a thing would not be a problem. English and for the general public, it is about.Nevertheless, great people is often 端Kure speak English words mixed. How is innovation, the higher the Galapagos, and more.But here in Japan or not. In Japan, if there would be a decent plot to use the Japanese first. Furthermore, if a Japanese, you should use the correct language.And the Japanese language is different.When the Japanese say it, mimicking the words being used by the Japanese, but through the will somehow give shape anyway. For example, a shop, "I buy it. Fishing us, we are ..." Speaking of, somehow lead.In other words, Japanese, technical direction is foreign. Of course, that Japanese Japanese fluently.But language is different. Japanese people are not even many of the language. Language and the <country> saying has been developed against the background of historical and cultural traditions of the house <word> which say languages ​​for short. So, learning foreign languages ​​in non-traditional background in history and culture of Japan is unreasonable. For example, "poor things" foreign language to understand that that is detected will be close to 絶無.Of course, vice versa. We can learn English the Japanese, at best "specialty cut" is about to heal, English <language> understanding and sensitivity, is the first impossible.However, in September, this was a TV news report. According to the Graduate School of Tokyo foreign institutions "fall admission" and had to do. President of Tokyo and literacy (farewell address) conducted in English scenes flowed.Surprised. This is either not in Japan. Foreigners want to study in Japan, is first to learn the Japanese language course.Many years ago, my student days, late in the requirements specified in Miyazaki (I was one), Professor (History of the Orient), we visited the laboratory has previous visitor, was waiting. Previous visitor was a young French people, but hard questions were halting Japanese. Miyazaki's full of great respect for learning.Ideal for students studying in Japan, it is reasonable.Nevertheless, the idea of ​​doing a break-even in the English literacy of foreign students, such as clarity in different muscles. Moreover, Germany, France, from such a wide variety of languages, in English or why. What reasons. Germany, France, in ... from the perspective of international students and would be uncomfortable.If in the language of dignified pride in representing the University of Tokyo University in Japan, with veins Explain stately traditional Chinese characters as well.曰 individuals (say) the phrase "wise man (human culture) is defined (as), Metaphor in (and) Lee Child (intellectuals) are available (break even) 喩Ru to" ("Analects" 里仁 hen) and.

キハダマグロ養殖(Yellowfin tuna aquaculture)

近畿大学はパナマ水産資源庁や全米熱帯マグロ類委員会などと、キハダマグロ養殖の実現に向けた研究に着手する。パナマで11月中旬にも卵から育てる実験を始め、飼育や増殖に必要な条件のデータを集める。キハダマグロは世界のマグロ資源の3分の2を占めるとされるが生育の仕組みはよく分かっていない。近畿大はクロマグロの完全養殖の経験を生かす。
 国際協力機構(JICA)などの協力も得て、キハダマグロ漁の盛んなパナマの実験場で卵から育てる。天候や水温など環境条件と産卵との関係も調べる。クロマグロのデータなどと合わせて解析し、最適な飼育条件を探る。5年間に5億円超をかけて研究する。
 クロマグロは亜熱帯、熱帯などの暑くて海水温が高い所では産卵しにくく養殖は困難。キハダマグロは高温でも1年を通して産卵することで知られ、こうした場所での養殖に向くという。
 キハダマグロは缶詰やすし向けなどに世界で消費量が増えているが、産卵、生育条件など不明な点が多く養殖の研究はほとんどなかった。生態を解明し養殖技術を実用化するには10年程度かかる見通しだが、将来、日本企業が現地で養殖事業を手掛ける足がかりになるとの期待もある。
 実験データは季節や年によるキハダマグロの増減の予測と漁獲割り当てなど資源管理・保護にも役立つとみられる。近畿大の沢田教授は「マグロ漁獲量の大きい日本は資源保護に貢献する必要がある」としている。
世界の人口が70億を突破して今後も増えていくことでしょうから、人類の未来の食料問題を解決するためにも海洋資源の保護と活用が必ず必要になっていくはずです。クロマグロ完全養殖の経験をいかして是非、キハダマグロの養殖の実現に向けて頑張ってほしいですね。

Kinki University, etc. American Tropical Tuna Commission and the Panama Fisheries Resources Agency, to undertake research towards the realization of yellowfin tuna aquaculture. Grow from an egg experiment began in mid-November in Panama, to collect the data required for the growth and breeding conditions. Growth mechanism of yellowfin tuna that are not accounted for two thirds of the world's tuna is not well understood. Kinki is fully benefit from the experience of farming bluefin tuna.Japan International Cooperation Agency (JICA), such as getting cooperation, raising the eggs in place in Panama's thriving experimental yellowfin tuna fishery. Also examine the relationship between water temperature and spawning such as weather and environmental conditions. Analyzed together with data such as bluefin tuna, to explore the optimal breeding conditions. To study more than 500 million yen over five years.Bluefin tuna is subtropical, hot and at high water temperatures in tropical farming, such as difficulties make it harder to lay eggs. Yellowfin tuna are known to lay eggs at high temperatures throughout the year, it faces the cultivation of these places.Yellowfin tuna consumption is increasing in the world, such as canned and for sushi, egg production, aquaculture research and many questions had little growth conditions. The commercialization of the technology to elucidate the ecological farming takes about 10 years is expected in the future, some of expectations and will handle a foothold in the local farming operations of Japanese companies.Experimental data is expected to help protect and manage resources such as predictions of the change in yellowfin tuna catch allocation by season or year. Sawada of Kinki University professor, "Japan's large tuna catches need to contribute to resource protection," that you are.
From a growing future would be to break the world's 7.0 billion population, it should become absolutely necessary to the protection and exploitation of marine resources in order to solve the food problem of the future of mankind. Come complete with tuna farming experience, I want it hard for the realization of yellowfin tuna farming.

賞金5万ドル(Win $ 50,000)

米国防総省は、シュレッダーにかけられた文書を復元できるか参加者が競うコンテストを行うと発表した。
 最高で賞金5万ドル(約380万円)が出る。画期的な復元手法の開発につなげるのが狙いで、押収したテロリストの文書を読んだり、国家機密の文書をシュレッダーで細かくするのは安全か判定したりするのに役立てる。
 主催は同省高等研究計画局(DARPA)で、専用サイトに、市販のシュレッダーでばらばらになった5種類の文書を公開した。参加資格は、18歳以上の米国永住の個人かチーム。紙片を元通りにし、手書きの文章を読まなければ解けない質問に答える。完全に文書を復元した場合の最高額は5万ドルになる。
 シュレッダーで細かくなった紙は、人間が手で復元したり、コンピューターで自動復元したりできる。しかし同省は「現在の方法では遅すぎ、人手がかかりすぎる」とし、科学者やパズル愛好家に斬新な手法の提案を呼びかけている。
  全く新しい発想でないと時間短縮は厳しいのかもしれませんが、簡単で勝つ斬新なアイディアが出てくるかもしれませんね。米国永住という枠を外して世界的に募集したらもっといいかもしれませんね。


The Pentagon announced that the contest participants do you restore a document that can be applied to the shredder.
Up to $ 50,000 in prize money (about 380 million yen) is out. Is aimed at linking the development of innovative restoration techniques, read the documents seized terrorists, to finely shredding sensitive documents to help the state to determine what is safe.
Organizers Ministry Advanced Research Projects Agency (DARPA), and only sites, five types of documents published in the shredder on the market fell apart. Eligibility is an individual or team of U.S. permanent residents over the age of 18. To restore a piece of paper, answer the question to read the article solve the handwriting. If the maximum amount of fully restoring the document to be $ 50,000.
Was finely shredded paper, or restore a human hand, or to restore your computer automatically. But the ministry is "way too late now, too much manpower," and has called for proposals for innovative approaches to puzzle scientists and enthusiasts.

  And time savings may not entirely new idea of tough, I might come out easy and innovative ideas. Once more I might want to recruit permanent global framework of the United States to remove.

慎重な検討が必要(Careful consideration should be)

野田首相は、TPP(環太平洋経済連携協定)の交渉に参加する意向を固めた。11月中旬にハワイで開かれるAPEC(アジア太平洋経済協力会議)首脳会議の際に、関係国に交渉参加を伝達する方針。
政府関係者によると、野田首相は、TPP参加に慎重な鹿野農水相と、10月だけで数回極秘の会談を重ねてきた。
鹿野農水相は、最終的に交渉参加を容認する考えを示唆し、これを受けて野田首相は、APECで交渉参加を表明する意向を固めた。
 多くの中小企業(製造業)を訪問していく中で、TPPのデメリットを口にする方々の声が大きいのに驚かされる。農業関係者から、安い農作物がきて農家が打撃を受けるとの内容は聞いていたが、メーカーなどの部品製造を引き受けている中小企業も、安い韓国製や中国製の部品が入ってくることに対して懸念を抱いているようだ。このTPP問題、メッリト・デメリットを国益の観点から慎重に検討すべきでしょうね。


Prime Minister Noda, TPP (Pacific Economic Partnership Agreement) solidified their intention to participate in the negotiations. APEC will be held in Hawaii in mid-November (Economic Cooperation Asia-Pacific Ocean) during the summit, plans to transfer to the countries concerned to join negotiations.

According to officials, Prime Minister Noda, Kano and prudent agricultural participation phase TPP, secret talks have been over several times in October alone.

Kano agricultural phase, suggesting the idea of ​​acceptance to participate in the final negotiations, Prime Minister Noda To that end, the participants expressed their intention to negotiate cemented in APEC.

Many small businesses (manufacturing) in the course of visit to be surprised by the great voices of those who speak of the disadvantages of the TPP. The official agricultural content and hurt farmers came crops cheaper, but I had heard, even small businesses are in charge of manufacturing parts, such as manufacturers, to make it into parts made ​​in China and the Korean-made cheap seems concerned for. This TPP problem, I will carefully consider the Merri penalized in terms of national interest.




2011年10月28日金曜日

秋の深まり(Deepening of autumn)

ここ数日、霜が降りるような寒い朝が続いています。日中はポカポカ陽気になるのでありがたいですが、朝寝床を出るのが本当に辛い季節になってきました。この寒暖差が鮮やかな彩りを演出してくれているのかもしれませんが、回りの山々や木々も色づき始めました。四季のある日本この瞬間の美しさを楽しみたいものです。


The past few days, followed by such a cold morning frost. During the day, but warm welcome so merry, I season it is really hard to leave the bed in the morning. It might have done the difference between heat and cold produce a bright color, the coloring also began around the mountains and trees. Is a moment to enjoy the beauty of four seasons in Japan.

2011年10月27日木曜日

日本人のアイデンティティ(Japanese identity)

各雑誌でも話題となっている『日本人の9割に英語はいらない』(祥伝社/刊)の中で成毛さん(マイクロソフト日本法人元社長)は、英語をきちんと学ばなくてはいけない日本人は1割しかいないという。
その1割に当てはまる人は、外資系企業に勤務するビジネスマンや、外国人が宿泊しにくるホテルの従業員、デパートの店員、外国人観光客向けのお店の店員などだ。また、研究者や医師なんかも論文を読みこなすために英語は必須となる。自分の仕事に直結するからこそ、英語を学ぶことが求められるのだ。しかし、9割の人にとっては、英語を勉強する必要性が見当たらない。
2011年より小学校5、6年生の授業で英語が必修となったことは記憶に新しいが、成毛さんは早くから英語を始めることに何の意味があるのだろうかと疑問を呈する。早期英語教育の問題は、英語の「発音」という点しか重視していないところにあるとし、そもそも母国語がしっかりできていれば何歳でも外国語は習得できると指摘する。
もちろん、それは「英語を勉強しなくても良い」ということではない。日本語とは違う言語を学ぶことで、世界を理解する一端にもなることは成毛さん自身も認めている。
また、楽天やファーストリテイリングで導入された英語社内公用語化も厳しく批判する。そもそも20代、30代は仕事で覚えなければいけないことが山のようにもある。それにも関わらず、英語の勉強に時間を取られたら、仕事に集中することができなくなる。そんなことよりも、若いうちに身に付けなければいけないのはビジネスマンとしての基礎体力だ言い切る。
「英語ができても自分の付加価値にはならない」「英語ができても、バカはやっぱりバカである」など厳しい言葉が目次にならぶが、妄信的に英語を勉強すればいいのではなく、しっかりと目的を持って勉強することが大事だということに気づかされる、真実の英語論だ。
英語を学ぶ以前に、日本語教育を徹底すべきでしょうね。英語は「I」でしか表現できない「私」を日本語では、様々な表現できます。そして日本の俳句などを考えてみても、たった17文字で、様々な情景を描き、連想させる日本語の表現の素晴らしさ、そして情緒をもっと学ばせるべきだと思いますね。それをしっかり学んで、その基盤の上で他の言語を学べばいいような気がしますね。その土台のない状態で、何を語らせるのですかね。ましてや、様々なIT機器の出現で、たちどころに翻訳して対話が可能になる時代が、既に到来しています。あえて、外国語ということ以上に、日本人のアイデンティティでもある日本語を貴重ししていくべきでしょうね。

Has become a hot topic in each magazine, "I do not want Japanese English rather 9" (published / 祥伝社) in Narke's (former president of Microsoft Corporation in Japan), the Japanese must learn English properly: 1 There are only a percentage.10% of people that fit the business and working for foreign companies, hotel employees come to stay in the foreign department store clerk, such clerk's shops for foreign tourists. In addition, the English-reading articles for researchers and physicians also something mandatory. Welcome from directly related to their work, he is required to learn English. But for 90% of people are missing is a need to study English.It became compulsory English classes in elementary school fifth and sixth graders in 2011 are fresh in memory, and I would Narke is questioning what it makes sense to begin early English. Early problems with English education, English "pronunciation" and we do not focus only on the terms of a foreign language at any age if a proper first pointed out that native language can be learned.Of course, it is "do not have to learn English," that it is not. Japanese and is learning a different language, even that part is to understand the world's Narke himself admits.Moreover, even scathing internal or English the official language was introduced in Rakuten and FAST. 20 First of all, like some 30s should not be much to learn on the job. Nevertheless, when taken the time to learn English, will not be able to concentrate on work. Even more important than that, the body must be attached to affirm they are young in the fundamentals of a business."The added value of their English but can not" "in English can be, stupid is stupid Yappari" The contents are arranged in such harsh words, not English can I learn to superstition, that it's important to be aware that the firm with the aim to study, but the English theory of truth.Before learning English, I would be thoroughly Japanese language education. English "I" can not be expressed only in the "I" in Japanese, you can express a variety. Consider also like Japanese haiku, and only 17 characters to draw a variety of scenes, the beauty of expression reminiscent of the Japanese, I think I should learn more and emotion. Learn it well, then I feel like I learn other languages ​​on the board. Without that foundation, what I do I speak to. Even more, the emergence of a variety of IT equipment, the time it is possible to instantly translate dialogue has already arrived. Venture, foreign language than that, I should have it also and precious Japanese Japanese identity.

社会人基礎力育成グランプリ2012(2012 Grand Prix of working people develop basic skills)

経済産業省はこのほど、大学での授業・活動を通じて、学生の「社会人基礎力」がどれだけ成長したかを競う「社会人基礎力育成グランプリ2012」の地方予選大会の出場校を発表した。11月中旬から全国6カ所で開催する地区予選大会には88大学108チームの出場が決定。地区予選大会を通過したチームが決勝大会(平成24227日開催予定)に出場する。最優秀の大学を、経済産業大臣賞として表彰する。
社会人基礎力とは「職場や地域社会の中で多様な人々とともに仕事する上で必要な基礎的な能力」として、経済産業省が提言したもので、学問で得られる専門知識 やスキル以外に、仕事をする上で必要になる基本的な力のことで、大きく分類すると「前に踏み出す力(アクション)」「考え抜く力(シンキング)」「チーム で働く力(チームワーク)」の3種類。これらは、「主体性」「働きかけ力」「実行力」「課題発見力」「計画力」「創造力」「発信力」「傾聴力」「柔軟性」「情況把握力」「規律性」「ストレスコントロール力」の12要素に分かれる。すべての大学が出場して頂点を競い合えればいいんでしょうね。国公立大学や有名私立大学の出場が少ないのが寂しいですね。
出場校等の詳細はhttps://www.kisoryoku.net/を参照してください。


This Ministry is about, teaching activities at the university, the students' basic skills working people "or compete with how much growth" 2012 Grand Prix of basic skills training working people, "announced the preliminary competition of the local schools participating. The district qualifying tournament to be held in six locations nationwide in mid-November, 108 university teams compete to determine the 88. Finals teams passed the qualifying tournament district (to be held February 27, 2012) to compete in the. The best universities, the Ministry of Trade and Industry to be awarded.

And basic skills working people the "skills fundamental need in order to work with diverse people in the community and the workplace" as those advocated by the Ministry of Economy, in addition to skills and knowledge obtained in the study , by the fundamental forces needed in order to work, and roughly divided into "power take before (action)" power "think out (thinking)" power "work in a team (team work)," three. These are "independence" power "working" power "run" power "issues found" power "plan," "creative" power "outgoing" power "listen", "flexibility" power "situational awareness", "orthostatic" "stress power control "is divided into 12 elements. I will not compete for top Ere I have played all universities. It is sad that a few of the participating public universities and prestigious private university.

Participating schools and other details, please refer to the https://www.kisoryoku.net/.

映画付き年賀状(With film New Year's card)

日本郵政グループの郵便事業会社とソニー・ピクチャーズエンタテインメントは、人気映画を家庭で無料視聴できる年賀状を12月1日から発売する。年賀状に 印刷された番号を地上デジタル放送対応テレビやパソコンに入力すると、映画30本のリストから1本を選ぶことができる仕組み。家庭で手軽に映画を見られる “お年玉年賀状”として人気を集めそうだ。
 両社が共同開発した「映画付き年賀状」は、ソニー・ピクチャーズの洋画を中心に30本のリストから好みの映画1本を1回だけ見ることができる。通常の年賀状の販売窓口で1枚300円で販売する。映画視聴機能が付いた年賀状は初めて。
 選べる映画は「スパイダーマン」「アイアンマン」「ゴーストバスターズ」「スタンド・バイ・ミー」など。新作は含まれていないが、人気洋画が中心だ。
 11月1日に東京・築地の京橋郵便局で実施する「平成24年用お年玉年賀はがき販売開始セレモニー」で発表するが、システム開発に時間がかかるため、発売は12月1日から。お正月休みに、炬燵に潜り込んで、おいしい料理やお酒を飲みながら楽しむにはいいかもしれませんね。どれだけ売上を伸ばすことができるか注目ですね。

Sony Pictures Entertainment Japan Post Group companies and postal services will be available from December 01 New Year's cards can be viewed free of popular movies at home. If you enter the digital terrestrial broadcasting TV and PC using the number printed on the New Year's card, this mechanism can choose from a list of thirty films. Easily seen in a movie at home, "New Year's card lottery" Yes, a popular.
Jointly developed "with the film New Year's card" can only be seen once the movie, one from the list of 30 books focusing on the Sony Pictures Movie. Sell ​​for 300 yen per usual at the counter sales New Year's card. With the first feature film New Year's card watch.
Choice of movie is "Spider-Man," "Iron Man," "Ghostbusters," "Stand By Me," for example. New is not included, it is mainly popular Movie.
Carried out in Tsukiji, Tokyo's Kyobashi post office on January 11 "postcards Launch Ceremony for the 2012 lottery," is to announce, because it takes time to develop systems on sale from December 1. The New Year holiday, in to kotatsu, Munihaiikamoshiremasenne enjoy delicious food and sipping a drink. What I notice is how much can increase sales.

2011年10月26日水曜日

70億人を突破(Exceeded 70 million)

世界の人口は31日、70億人を突破する。60億人に到達したのが1999年で、地球上の人類はその後わずか12年間で10億人増加したことにな る。国連人口基金(UNFPA)が26日、2011年版「世界人口白書」を公表し、正式に明らかにした。白書は70億人時代の到来をめぐり、「成果」を指 摘する一方で「失敗や矛盾」もあるとし、格差社会の拡大に警鐘を鳴らした。
具体的には、予防接種拡大により世界中で幼児期の疾病率が低下し、乳幼児死亡率が60年前に比べて激減したことなどを評価。一方で「最貧国では出生率の高さが開発を滞らせ、貧困長期化を招いている」と危機感を示した。人類だけが急速に、有限な地球上に増え続けているといった感じですね。地球にとってみればガン細胞のようにね。環境は悪化し、資源も枯渇し、農作物の耕作面積も減少していく中、自分さえ、自国さえ良ければという発想は、通用しなくなっていくでしょうね。人類自体が大きな意識変化を起こしていかなければ大変な状態になっていってしまうことでしょうね。国境や人種・宗教・主義思想をこえて共栄共生共義の世界が必要なのかもしれませんね。

The world's population 31, to exceed 70 million. Was reached in 1999 of 6.0 billion people, humanity on Earth is 1.0 billion people will have increased only 12 years afterwards. United Nations Population Fund (UNFPA) on June 26, 2011 edition "State of the World Population," published, formally announced. The white paper over the era of 70 million, "results" while pointing out "mistakes and contradictions," and there, warned the expansion of social disparity.

Specifically, reduced morbidity in childhood immunization worldwide expansion, and evaluation was depleted than 60 years ago, the infant mortality rate. While "In the poorest countries we stall the development of high birth rates, has led to prolonged poverty," the sense of crisis and. Rapidly as humanity, I feel like that is growing on a finite planet. I like the cancer cells to the Earth's perspective. And environmental degradation, resource depletion even while also diminishing the area of crop cultivation, and even your home even if you like the idea of ​​the value-class will take longer. I would say it would be a great state to go by themselves to cause significant changes in human consciousness. Maybe I need a co-prosperity with the world of righteousness beyond race, religion, ideology and national boundaries.

修士論文を作成しなくても修士号を取得できる(Can obtain a master's degree without writing a thesis)

文部科学省は26日、大学院で修士論文を作成しなくても修士号を取得できるよう省令を改正する方針を決めた。博士号取得を目指す大学院生が主な対象で、論文の代わりに専攻だけでなく関連分野も含めた幅広い知識を問う筆記試験などを課す。大学院の早い段階から専門分野に閉じこもるのを防ぎ、広い視野を持つ人材 を育てる狙い。来年度から適用する。
 現在の大学院教育は、2年間の修士課程と3年間の博士課程に分かれるのが一般的。省令の大学院設置基準では修士論文を提出して審査に合格することが事実上、修士課程を修了する条件になっている。
 文科省は同基準を改正。「博士論文研究基礎力審査」と呼ぶ試験に合格すれば修士号を得られるようにする。審査は筆記と面接で、博士課程で学ぶのに必要な専門分野と関連分野の知識、研究を自力で進める力などを判定する。
 修士課程2年の春から夏に筆記、冬に面接を行うことを想定。博士課程は別の大学院に進みたい場合、入試も受ける必要がある。博士課程に進まず就職する大学院生も多いことなどから、修士論文の提出を条件とする従来方式も認める。
 修士論文を実質的に不要にするのは広い視野と能力を持った人材を育てるのが狙い。従来の修士課程は論文作成のため早い段階から特定の研究室 に所属して研究テーマを絞ることが多く、博士課程を終えても産業界から「専門分野には詳しいが応用が利かず、使いにくい」と評価されてきた。
 同省は審査の導入に合わせ、修士課程の教育内容の見直しを各大学に促す。院生が分野を超えて複数の研究室で学べるようにし、専門だけでなく関連する分野の知識も身に付けさせる。将来的には5年一貫教育で博士号の取得を目指すコースを普及させたい考えだ。
 大学院設置基準の改正案については年明けにも国民から意見を募集。その結果を踏まえて来年3月までに改正したい考えだ。大学が本来あるべき姿から大きくかけ離れる傾向が強くなっていますから大学院教育に力を注がなければいけない状況の中で、改革を進めて行って欲しいですね。


26 Ministry of Education, decided to revise the ordinance so we can get without writing a master's degree thesis in graduate school. The main subject is a Ph.D. graduate students seeking to impose such a question written exam as well as broad knowledge of related areas, including major papers in place. Confined to prevent the early specialization of the graduate school aims to nurture human resources with a broad perspective. Applied from next year.
Current graduate education, doctoral programs typically divided into the three-year and two-year master's program. Graduate of the cases established criteria to pass the examination effectively and submit a thesis, which is completing a master's degree requirements.
The ministry revised the criteria. "Basic Skills Examination doctoral dissertation" How to get a master's degree if they pass the examination referred to. Written examination and interview, expertise and knowledge in related fields of study in doctoral necessary to determine and advance on their own research capabilities.
Written in the spring and summer two years MSc, assumes that the interview in the winter. PhD graduate to go to another case, also need to receive admission. That many graduate students from proceeding to the doctoral program to get a job, and admits to conventional criteria to submit a thesis.
The need to substantially raise the thesis aims to people with a broad perspective and capabilities. MSc traditional focus on research themes often belong to a specific laboratory for thesis early, but finished the PhD industry "in the subject area of ​​applications asking for more, use hard "has been evaluated.
The ministry with the introduction of screening, prompting a review of university masters degree of education. As you learn more in the laboratory over a field of graduate students, also equip the relevant fields as well as professional knowledge. In the future, hopes to spread the courses aim to get a five-year integrated PhD in education.
Established criteria for the amendments to graduate from public opinion to recruit new year. By March they hope to revision based on the results next year. Must be in a situation  focus on graduate education has a strong tendency of deviate significantly from the university as it should, I do want reforms.

国語をもっと勉強すべきだと感じますね。(I feel I should learn more Mother tongue)

国際化に英語は必須として、千葉県大多喜町は今月から二つの町立保育園で英語の授業を始めた。英語は、今春から小学校5、6年については必修化されたが、町では独自に小学1~4年生にも英語を教えており、これで保育園から小学校6年まで一貫して英語が学べることになった。
 18日には、みつば保育園での授業が報道陣に公開された。米国人のアシュリー・コーエンさんの指導で、子供たちは元気に英語の単語を発音していた。
 授業は3~5歳の子供たちの各クラスで週1回30分ほど。アシュリーさんは町にある三育学院短期大学の英語講師で、「あいさつや数字、名前などを英語で表現できるように指導したい」と意気込む。
 クラスではヘッド(頭)、肩(ショルダー)などの単語を発音したり、ピアノに合わせて歌ったりしている。みつば保育園の三浦園長は「本当に楽しく勉強している」と話す。英語力の向上にと、廊下の壁には数字や曜日、色の英語を書いた紙が貼ってある。
 町では教育環境の充実策として英語教育の充実に力を入れている。飯島町長は「日本人は英語が苦手だが、世界の共通語の英語に小さい頃から親しませ、自由に話せるようにしたい」と話している。
小学校での英語必修化が、どんな結果をもたらして行くのか、時間的経過を見つめていかなければ結論は出せないでしょうが受験英語がある限り難しい気もしますね。そして、もっと幼い時から英語教育が、どんな結果をもたらすのか注目されるところですが、日本語(国語)をもっと勉強すべきだと感じるのは私だけでしょうかね。

International English as required, Otaki-machi, Chiba Prefecture began teaching English at two municipal nurseries this month. English, from elementary school for five or six years this spring, which was compulsory, the town has also taught English in their own grade 1-4 elementary school, learn English and be part of six years at this school from nursery was.

18 days, was released to the press at the nursery class bee. Under the guidance of Ashley Cohen of Americans, the children were healthy pronounce English words.

30 minute lesson once a week in each class of children aged 3-5. Ashley is an English teacher in the town 三育学院短期大学 "greetings and numbers, you want to express in English teaching, such as names," and enthusiastic.

The class head (head), shoulder (shoulder) and pronounce words like that to fit the piano and singing. Principal Miura bee nursery, "We are really fun to learn," he said. And to improve English proficiency, and day numbers on the walls of the hallway, slips of paper is stuck in the English colors.

The city has an emphasis on teaching English as a measure to enhance the educational environment rich. Iijima mayor "Japanese poor at English, but, we loved from childhood to the world language of English, you want to speak freely," he said.

English is compulsory at the elementary school, or take any consequences, concluded to go I watched the course of time the trees will be difficult unless there is Senai English exam. And, more English education from childhood, I have noted is the fact that consequences of any Japanese (language), I feel I should just study what we value more.